Semi-Pro (2008)

Semi-Pro Další název

Semi-Pro

Uložil
bez fotografie
hal_uzman Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 333 Naposledy: 2.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 887 360 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Semi-Pro.DVDRip.XviD-diamond Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
uzite si titulky k tejto fajn komedii. texty pesniciek som neprekladal, tak ak chcete prelozte ich niekto.
IMDB.com

Titulky Semi-Pro ke stažení

Semi-Pro
735 887 360 B
Stáhnout v ZIP Semi-Pro
titulky byly aktualizovány, naposled 19.5.2008 9:25, historii můžete zobrazit

Historie Semi-Pro

19.5.2008 (CD1) hal_uzman upravene preklepy.
18.5.2008 (CD1) hal_uzman mierne upravena verzia
18.5.2008 (CD1) hal_uzman Původní verze

RECENZE Semi-Pro

20.7.2008 9:33 dale92 odpovědět
bez fotografie
Nechápem, ako môže niekto dať na net titulky s toľkými chybami... Keď nevieš pravopis, tak ich daj ešte skontrolovať niekomu, kto ho vie. Len keď som videl slovo "chlapy", tak som skoro zinfarktoval a to je tam to slovo pomerne často...
7.6.2008 9:24 willampaz odpovědět
bez fotografie
sedí i na: Semi-Pro[2008]DvDrip AC3[Eng]-FXG.avi
dik moc
27.5.2008 21:41 Kamillo odpovědět
bez fotografie
To mate taky problem s tou slovencinou?
19.5.2008 17:11 P1etro odpovědět
Už jsem je uploadoval, takže tu budou co nevidět:-)
19.5.2008 12:28 P1etro odpovědět
český nahodim zřejmě dneska odpoledne, už je mam skoro hotový
19.5.2008 11:18 gb25 odpovědět
Vďaka. :-)
18.5.2008 22:44 Ferry odpovědět
kanci:Ale tak pokud má někdo připomínky k "chybám" tak by je měl buď napsat sem a nebo autorovi na mail.
18.5.2008 20:04 sedmvlku odpovědět
bez fotografie
dik;-)
18.5.2008 19:47 kancirypaci odpovědět
neboj já taky nesnášim kritiku, proto to píšu do jednoho příspěvku a ne jako někdo do 20 ale ty chyby nejsou nic zásadního
18.5.2008 18:59 jufo odpovědět
bez fotografie
kancirypak preco nenapises konkretne zoznam chybiciek co si si vsimol? takato poznamka k skvalitneniu prekladu vobec nepomoze. ja som vzdy vdacny ked mi niekto napise konkretnu pripomienku a mozem to opravit ale hlavne sa clovek uci kazdy den, nikto nepadol z neba uceny. neberte to nikto osobne, je to len moj nazor a nechem na nikoho utocit. ak sa to niekoho dotklo tak sa ospravedlnujem.
18.5.2008 18:11 kancirypaci odpovědět
No chybek je tam teda dost člověče
18.5.2008 18:01 RepLee odpovědět
bez fotografie
:-(( bee .. CZ verzi pls
18.5.2008 17:55 RaY odpovědět
Skoda zase SK :-)
18.5.2008 17:40 Zobak1 odpovědět
bez fotografie
dík
uploader18.5.2008 17:21 hal_uzman odpovědět
bez fotografie
hej, mas pravdu s tym automatom. opravil som to.
18.5.2008 17:10 kancirypaci odpovědět
No já nevim třeba Hrací automat se mi nezdá jako booner machine a to je 1.titulek co jsem nahlíd:-)
18.5.2008 17:07 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
Dik
18.5.2008 16:48 filmarik odpovědět
bez fotografie
Super film a ešte lepšie titulky.
Veľká vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina