Seven Pounds (2008)

Seven Pounds Další název

Sedm životů

Uložil
bez fotografie
mrazikDC Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.2.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 356 Naposledy: 8.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Seven Pounds 2008 720p Bluray DD5.1 x264-SEPTiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad pBen
načasoval Mrazík
Velmi podařený překlad od pBena, díky za něj...
IMDB.com

Titulky Seven Pounds ke stažení

Seven Pounds
Stáhnout v ZIP Seven Pounds

Historie Seven Pounds

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Seven Pounds

5.5.2009 19:16 Marcheta odpovědět
bez fotografie
OK - Seven.Pounds.2008.BluRay.1080p.DTS.x264-Shuttlesworth.mkv
14.4.2009 0:34 poxxem odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Seven.Pounds.2008.BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA
12.3.2009 18:59 N3R3Z odpovědět
bez fotografie
díky za titluky :-)
8.3.2009 15:37 lukop odpovědět
bez fotografie
sedia aj na Seven.Pounds.1080p.Bluray.x264-1920.

Vdaka za titulky, ale je tam strasne vela gramatickych chyb co kazi vysledny dojem :-(
28.2.2009 19:43 NewScream odpovědět
adela.r:
Nejlépe je mít film i titulky přejmenované naprosto stejně vyjma koncovky. Čili u této HD verze SEPTiC má video koncovku *.mkv a titulky *.srt. Pak jen spusť to video a titulky se spustí s filmem. Pochopitelně musíš mít přehrávač, který umí přehrávat mkv (nejlépe KMPlayer - je česky) a v něm pak případně zapnuté zobrazování titulků.
22.2.2009 11:53 adela.r odpovědět
bez fotografie
jakto, že když přidám titulky k filmu - film se nezačne přehrávat?? mám přidat nějakou koncovku či jak? děkuji
21.2.2009 18:10 Saceek odpovědět
bez fotografie
dekuji
21.2.2009 15:20 rakoon odpovědět
bez fotografie
Dali by se prosím titulky upravit i na Seven.Punds.R5.XviD.AC3-DEViSE?Nic tam nesedí...Díky
21.2.2009 14:26 Speederko odpovědět
bez fotografie
..diky moc.. podla mna dost husty FILMIIIIK

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)