Shadow S01E08 (2019)

Shadow S01E08 Další název

  1/8

Uložil
Parzival Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.4.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 76 Naposledy: 7.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 413 738 560 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEBRip (41:19) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.
Sedí na: Shadow.S01E08.WEBRip.x264-ION10
IMDB.com

Titulky Shadow S01E08 ke stažení

Shadow S01E08 (CD 1) 413 738 560 B
Stáhnout v ZIP Shadow S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Shadow (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Shadow S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Shadow S01E08

1.4.2019 23:58 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
1.4.2019 23:34 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem, Super...
1.4.2019 20:35 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj neláká tě i tohle Corona Zombies? asi to bude blbost, ale třeba to bude sranda :-)
Děkuji, budu se těšit ;)
Bomba díky, už se nemůžu dočkat na další díl Jima
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.
od 3tej série, ďakujem