Silk S02E04 (2010)

Silk S02E04 Další název

V taláru Jejího Veličenstva 2/4

Uložil
datel071 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.9.2012 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 422 Naposledy: 18.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 521 034 894 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Silk.S02E04.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Korekce: VanThomass
Tentokrát nesedí na release x264-TLA a netuším, jestli se mi zdaří přečas. Kdyby se toho někdo šikovný mezi vámi chtěl ujmout, budu jen ráda.
IMDB.com

Titulky Silk S02E04 ke stažení

Silk S02E04
521 034 894 B
Stáhnout v ZIP Silk S02E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Silk (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Silk S02E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Silk S02E04

27.5.2015 20:07 prorokrak odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky.
26.5.2014 14:42 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
uploader9.9.2012 18:24 datel071 odpovědět

reakce na 531723


Tak tím lépe - díky za info. Přiznám se, že video jsem neměla, porovnávala jsem jen s anglickými titulky časovanými na TLA a ty se rozcházely i o víc než vteřinu (možná byly jen mizerně načasované).
7.9.2012 10:20 jandivis odpovědět
no, tak teda nevím, ale mně to na x264-tla (295 218 737 B) docela sedí....?
Díky.
7.9.2012 1:58 b100 odpovědět
bez fotografie
paráda....

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.