Sirens S01E10 (2014)

Sirens S01E10 Další název

Sirens 1/10

Uložil
bez fotografie
Pajky the trilobit Hodnocení uloženo: 5.5.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 79 Naposledy: 13.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 215 008 863 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro .x264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Každé poděkování a zpětná vazba potěší

Užijte si titulky

Prosím o vydání a schválení přečasů až poté, co zde bude schválena tato verze. Díky Pajky

Pokud se seriál dočká další série, tak na shledanou u dalších dílů...
IMDB.com

Titulky Sirens S01E10 ke stažení

Sirens S01E10 (CD 1) 215 008 863 B
Stáhnout v jednom archivu Sirens S01E10
Ostatní díly TV seriálu Sirens (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Sirens S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sirens S01E10

uploader29.10.2014 20:24 Pajky the trilobit odpovědět
bez fotografie

reakce na 794274


Díky za chválu, i my se na druhou sérii těšíme :-)
29.10.2014 19:10 ReinXeed odpovědět
bez fotografie
obrovský dík za celou sérii, moc dobrá práce!

těším se na druhou :-)
15.5.2014 11:53 marosh1 odpovědět
Vďaka za titulky
6.5.2014 12:05 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p