Sky Sharks (2020)

Sky Sharks Další název

 

Uložil
graves9 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.12.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 493 Naposledy: 16.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 717 201 069 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tým geologů odhalil hluboko v ledu Arktidy netknutou starou nacistickou laboratoř, kde se odehrávaly temné experimenty. Aby dobyli svět, vytvořili nacisté modifikované žraloky, kteří byli schopni létat a jejichž jezdci jsou geneticky zmutovaní, nemrtví superlidé. Je svolána vojenská skupina, zvaná "Dead Flesh Force" - oživení američtí vojáci, padlí ve Vietnamu - aby zabránila zkáze světa.

Ten pocit, když se na něco 8 let těšíte a konečně je to tady :-D

sedí na tyto verze:
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Sky.Sharks.2020.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Sky.Sharks.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.HR.7.1.X264-EVO
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HR.7.1-FGT
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Sky.Sharks.2020.720p.BluRay.x264.DTS-FGT
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX
Sky.Sharks.2020.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX
Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.AAC5.1.HEVC.x265
Sky.Sharks.2020.720p.BluRay.HEVC.x265
Sky.Sharks.2020.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG
Sky.Sharks.2020.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID
Sky.Sharks.2020.BRRip.XviD.AC3-XVID
Sky.Sharks.2020.BRRip.XviD.MP3-XVID

případné přesčasy udělám
pokud najdete nějakou chybku, pište do komentáře
jako obvykle, nenahrávejte, prosím, na jiné servery a nevkládejte do filmu, ať se nám nekontrolovaně nešíří neopravené verze titulků, díky
IMDB.com

Trailer Sky Sharks

Titulky Sky Sharks ke stažení

Sky Sharks
1 717 201 069 B
Stáhnout v ZIP Sky Sharks
titulky byly aktualizovány, naposled 1.1.2021 14:32, historii můžete zobrazit

Historie Sky Sharks

1.1.2021 (CD1) graves9 verze 1.2 - drobné korekce
31.12.2020 (CD1) graves9 verze 1.1 - drobné korekce a chybky překladu
30.12.2020 (CD1) graves9 Původní verze

RECENZE Sky Sharks

1.1.2021 22:08 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky
uploader1.1.2021 14:34 graves9 odpovědět

reakce na 1386249


já jsem naopak debatu uvítal a jak jsem psal kolegovi, jsem rád za každou radu a připomínku, takže ještě jednou díky
1.1.2021 7:36 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
31.12.2020 23:47 zandera odpovědět
Velmi se omlouvám za rozpoutanou debatu.
uploader31.12.2020 18:55 graves9 odpovědět

reakce na 1386192


já to neberu jako hádání, jsem rád za každou radu a připomínku, díky
31.12.2020 18:46 majo0007 odpovědět

reakce na 1386189


Ok, nechcem sa tu s nikým hádať, nie je to film očakávajúci Oscara, s debatou končím.
31.12.2020 18:42 majo0007 odpovědět

reakce na 1386189


"za vůdce, národ a vlast" a čo je na tom špatného?
31.12.2020 18:39 majo0007 odpovědět

reakce na 1386176


A jako bol by som veľmi zvedavý ako by zandera prelúšťil "Mutterland"... maminčina...
Pritom v nemčine je to jedno a to isté!
uploader31.12.2020 18:35 graves9 odpovědět

reakce na 1386181


nojo, ale v tom filmu to říká nácek v roce 1945 - Für Vaterland!
co jsem předtím našel, tak u nás vydané dobové knihy:
Vaterland od Roberta Harrise, je u nás vydaná pod názvem Otčina
...für Führer, Volk und Vaterland? = ...za vůdce, národ a otčinu?
31.12.2020 18:31 majo0007 odpovědět
Každopádne slová ako Vaterland, Mutterland sa dnes dajú nájsť akurát tak v slovníkoch, dnešná nemecká mládež síce vie, čo to znamená, ale nepoužíva. Neni to "cool".
31.12.2020 18:17 majo0007 odpovědět

reakce na 1386176


Nemeckému decku povieš "ge heim" - choď domov. Alebo manželia: Bin heim, Schatz - som doma, zlatko.
Z toho napr. Ich habe heimweh - cnie sa mi za domovom.
Povzbudivé heslo "Für Vaterland!" - Za vlast!
Muterland je prežitok, nepoužíva sa, sorry MeeToo.

Vaterland sa už považuje za zastaralé nemecké slovo (maximálne to použije Rammstein), neprekladá sa doslovne, u nás by som k tomu priradil "rodná zem", ale to už aj u nás kto používa?!


uploader31.12.2020 17:52 graves9 odpovědět

reakce na 1386169


já si z žádného filmu taky nevybavím výkřik "za otčinu", jen "za vlast"
ale i podle slovníku jsou to všechno synonyma, jde o to, ke které době se jaký překlad váže lépe, rád si nechám poradit.
z němčiny si pamatuju Heimat = vlast
dále najdu
Heimatland = vlast, domovina
Muterland = vlast, domovina
Vaterland = vlast, otčina
31.12.2020 17:29 majo0007 odpovědět

reakce na 1386152


Tak dovolím si oponovať, mám nemeckých rodičov, 2 maturity z nemčiny a sprievodcovstvo:
- Vaterland je vlasť (za P.O.Hviezdoslava by to bola otčina, rodný domov), ale predsa s výkrikom "Für Vaterland" nebojovali ani SSáci, ani partizáni s výkrikom "Za otcovstvo!" wtf!
- Heimat, Heimatland je DOSLOVA! - domov! žiadna vlasť!
Ideš ma poúčať.
31.12.2020 16:24 zandera odpovědět

reakce na 1386095


už v době, kdy google nebyl, cca 1980
uploader31.12.2020 15:48 graves9 odpovědět

reakce na 1386002


díkas za poznámky, nová verze je uploadnutá spolu s přečasem na web-dl
jak jsem to nakonec vyřešil:

34,36 - v obou případech říká "whip ass" - nechal jsem "zadnici", akorát u druhé věty jsem pozměnil slovosled, je to ve významu "tak teda aspoň na Soudný den mu ji nakopeme"

128 - opraveno, dík

129, 130 - upraveno na "Sežeňte pomoc" "Přivolejte pomoc!" - je to stejný význam, je jasné, že ji kilometry od stanice nepoběží sehnat, ale zavolá ji.

237 - upraveno na "Miliony věrných kameraden zemřely hrdinnou smrtí za naši otčinu"
- viděl jsem verze kamarád i soudruh, dokonce v dokumentu o Schindlerovi na ČT byl překlad i dabing Kameraden - soudruzi, použil jsem počeštěnou kameraden ;-) Vaterland opraveno na radikálnější otčinu

254
tam není slovo Kameraden použito vůbec, v originále v němčině říká:
"somit kann die Volksgenossen die Reihen unsere Freunds mit auffullen"
což je doslova "tudíž mohou soukmenovkyně doplnit řady našich kamarádů"
- upraveno a zjednodušeno na "Mohou tak doplnit řady svých soukmenovců."

263 - v originále říká "unsere Deutsche Heimat" - ponecháno vlast
331 - změněno na otčina

329,330 - tady jsem to chtěl "slohově učesanější" aby nebylo dvakrát
"Nebudeme utíkat", akceptovat je synonymum ke "smířit se", v originále říká:
329 - Wir werden nicht wegrennen. Das werde ich nicht zulassen.
330 - Wir werden nicht weglaufen. Das werde ich nicht akzeptieren.
- je tam pro utíkat použito wegrennen/weglaufen
31.12.2020 14:53 Caracal odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!!
31.12.2020 13:41 Helljahve odpovědět
Díky
31.12.2020 13:33 majo0007 odpovědět

reakce na 1386002


Ehm... "fatherland je otčina" tak to je dobre vycucané z prstu (z googlu), pre Nemcov a Nemky to furt znamená vlasť, nie sme v Amerike, kde boli "
Otcovia zakladatelia"!
31.12.2020 12:43 franta123 odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)
31.12.2020 10:22 zandera odpovědět
Mám drobné připomínky:
---------------------------------------
34
00:05:15,525 --> 00:05:18,692
A jsme vítězná dvojka.
Nakopeme Satanovi zadnici. (tady by mělo být prdel - protože viz níže)

35
00:05:18,775 --> 00:05:23,692
- Otče, měl byste vážit slov.
- Omlouvám se za ty nadávky.

36
00:05:24,617 --> 00:05:26,983
Ale v Soudný den mu nakopeme zadnici.
--------------------------------------------
128
00:20:05,067 --> 00:20:07,292
Kurva! Musíme odsud vypadnout.
(Kurva! Musíme ji tam odsud dostat.- Mluví o té vybavené slečně)
-------------------------------------------------
128 a 129 - Sežeňte pomoc
-------------------------------------------------
237
00:39:02,567 --> 00:39:06,900
Miliony věrných soudruhů
zemřely hrdinskou smrtí za naší vlast, (německý voják nikdy nebyl soudruh, ale kamarád)
---------------------------------------------
254
00:40:19,375 --> 00:40:23,883
To umožní ženám z naší vlasti
zaujmout pozice na frontové linii.
263
00:41:02,483 --> 00:41:06,442
znovuzrozeni,
aby sloužili naší německé vlasti.
331
00:47:27,108 --> 00:47:29,358
Za německou vlast!
(fatherland je otčina, je dobrým zvykem používat při překladu "nazi" projevů)
------------------------------------------
330
00:46:19,358 --> 00:46:22,558
Nikdy se nesmířím s útěkem!
Tohle nemohu akceptovat!
(To nikdy nepříjmu/Nemůžu přijmout, chápu, když tam krásně řve "akzeptieren" k "akceptovat" svádí, takže asi i klidně nechat)
31.12.2020 9:21 worhees Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děěěěěkuuujjiiiii :-)
31.12.2020 9:07 pabloking Prémiový uživatel odpovědět
Díky Ti!
30.12.2020 23:30 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky
30.12.2020 23:10 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Díky!!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu