Sky Sharks (2020) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 2 Celkem: 493 Naposledy: 16.4.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 717 201 069 B typ titulků: srt FPS: 24 | |
Verze pro | Sky.Sharks.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Trailer Sky Sharks |
||
Titulky Sky Sharks ke stažení |
||
Sky Sharks
| 1 717 201 069 B | |
Stáhnout v ZIP | Sky Sharks | |
titulky byly aktualizovány, naposled 1.1.2021 14:32, historii můžete zobrazit |
Historie Sky Sharks |
||
1.1.2021 (CD1) | graves9 | verze 1.2 - drobné korekce |
31.12.2020 (CD1) | graves9 | verze 1.1 - drobné korekce a chybky překladu |
30.12.2020 (CD1) | graves9 | Původní verze |
RECENZE Sky Sharks |
||
1.1.2021 22:08 Mares34 | odpovědět | |
|
||
1.1.2021 14:34 graves9 | odpovědět | |
reakce na 1386249 já jsem naopak debatu uvítal a jak jsem psal kolegovi, jsem rád za každou radu a připomínku, takže ještě jednou díky |
||
1.1.2021 7:36 sisulienka | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 23:47 zandera | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 18:55 graves9 | odpovědět | |
31.12.2020 18:46 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1386189 Ok, nechcem sa tu s nikým hádať, nie je to film očakávajúci Oscara, s debatou končím. |
||
31.12.2020 18:42 majo0007 | odpovědět | |
31.12.2020 18:39 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1386176 A jako bol by som veľmi zvedavý ako by zandera prelúšťil "Mutterland"... maminčina... Pritom v nemčine je to jedno a to isté! |
||
31.12.2020 18:35 graves9 | odpovědět | |
reakce na 1386181 nojo, ale v tom filmu to říká nácek v roce 1945 - Für Vaterland! co jsem předtím našel, tak u nás vydané dobové knihy: Vaterland od Roberta Harrise, je u nás vydaná pod názvem Otčina ...für Führer, Volk und Vaterland? = ...za vůdce, národ a otčinu? |
||
31.12.2020 18:31 majo0007 | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 18:17 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1386176 Nemeckému decku povieš "ge heim" - choď domov. Alebo manželia: Bin heim, Schatz - som doma, zlatko. Z toho napr. Ich habe heimweh - cnie sa mi za domovom. Povzbudivé heslo "Für Vaterland!" - Za vlast! Muterland je prežitok, nepoužíva sa, sorry MeeToo. Vaterland sa už považuje za zastaralé nemecké slovo (maximálne to použije Rammstein), neprekladá sa doslovne, u nás by som k tomu priradil "rodná zem", ale to už aj u nás kto používa?! |
||
31.12.2020 17:52 graves9 | odpovědět | |
reakce na 1386169 já si z žádného filmu taky nevybavím výkřik "za otčinu", jen "za vlast" ale i podle slovníku jsou to všechno synonyma, jde o to, ke které době se jaký překlad váže lépe, rád si nechám poradit. z němčiny si pamatuju Heimat = vlast dále najdu Heimatland = vlast, domovina Muterland = vlast, domovina Vaterland = vlast, otčina |
||
31.12.2020 17:29 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1386152 Tak dovolím si oponovať, mám nemeckých rodičov, 2 maturity z nemčiny a sprievodcovstvo: - Vaterland je vlasť (za P.O.Hviezdoslava by to bola otčina, rodný domov), ale predsa s výkrikom "Für Vaterland" nebojovali ani SSáci, ani partizáni s výkrikom "Za otcovstvo!" wtf! - Heimat, Heimatland je DOSLOVA! - domov! žiadna vlasť! Ideš ma poúčať. |
||
31.12.2020 16:24 zandera | odpovědět | |
31.12.2020 15:48 graves9 | odpovědět | |
reakce na 1386002 díkas za poznámky, nová verze je uploadnutá spolu s přečasem na web-dl jak jsem to nakonec vyřešil: 34,36 - v obou případech říká "whip ass" - nechal jsem "zadnici", akorát u druhé věty jsem pozměnil slovosled, je to ve významu "tak teda aspoň na Soudný den mu ji nakopeme" 128 - opraveno, dík 129, 130 - upraveno na "Sežeňte pomoc" "Přivolejte pomoc!" - je to stejný význam, je jasné, že ji kilometry od stanice nepoběží sehnat, ale zavolá ji. 237 - upraveno na "Miliony věrných kameraden zemřely hrdinnou smrtí za naši otčinu" - viděl jsem verze kamarád i soudruh, dokonce v dokumentu o Schindlerovi na ČT byl překlad i dabing Kameraden - soudruzi, použil jsem počeštěnou kameraden Vaterland opraveno na radikálnější otčinu 254 tam není slovo Kameraden použito vůbec, v originále v němčině říká: "somit kann die Volksgenossen die Reihen unsere Freunds mit auffullen" což je doslova "tudíž mohou soukmenovkyně doplnit řady našich kamarádů" - upraveno a zjednodušeno na "Mohou tak doplnit řady svých soukmenovců." 263 - v originále říká "unsere Deutsche Heimat" - ponecháno vlast 331 - změněno na otčina 329,330 - tady jsem to chtěl "slohově učesanější" aby nebylo dvakrát "Nebudeme utíkat", akceptovat je synonymum ke "smířit se", v originále říká: 329 - Wir werden nicht wegrennen. Das werde ich nicht zulassen. 330 - Wir werden nicht weglaufen. Das werde ich nicht akzeptieren. - je tam pro utíkat použito wegrennen/weglaufen |
||
31.12.2020 14:53 Caracal | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 13:41 Helljahve | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 13:33 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1386002 Ehm... "fatherland je otčina" tak to je dobre vycucané z prstu (z googlu), pre Nemcov a Nemky to furt znamená vlasť, nie sme v Amerike, kde boli " Otcovia zakladatelia"! |
||
31.12.2020 12:43 franta123 | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 10:22 zandera | odpovědět | |
--------------------------------------- 34 00:05:15,525 --> 00:05:18,692 A jsme vítězná dvojka. Nakopeme Satanovi zadnici. (tady by mělo být prdel - protože viz níže) 35 00:05:18,775 --> 00:05:23,692 - Otče, měl byste vážit slov. - Omlouvám se za ty nadávky. 36 00:05:24,617 --> 00:05:26,983 Ale v Soudný den mu nakopeme zadnici. -------------------------------------------- 128 00:20:05,067 --> 00:20:07,292 Kurva! Musíme odsud vypadnout. (Kurva! Musíme ji tam odsud dostat.- Mluví o té vybavené slečně) ------------------------------------------------- 128 a 129 - Sežeňte pomoc ------------------------------------------------- 237 00:39:02,567 --> 00:39:06,900 Miliony věrných soudruhů zemřely hrdinskou smrtí za naší vlast, (německý voják nikdy nebyl soudruh, ale kamarád) --------------------------------------------- 254 00:40:19,375 --> 00:40:23,883 To umožní ženám z naší vlasti zaujmout pozice na frontové linii. 263 00:41:02,483 --> 00:41:06,442 znovuzrozeni, aby sloužili naší německé vlasti. 331 00:47:27,108 --> 00:47:29,358 Za německou vlast! (fatherland je otčina, je dobrým zvykem používat při překladu "nazi" projevů) ------------------------------------------ 330 00:46:19,358 --> 00:46:22,558 Nikdy se nesmířím s útěkem! Tohle nemohu akceptovat! (To nikdy nepříjmu/Nemůžu přijmout, chápu, když tam krásně řve "akzeptieren" k "akceptovat" svádí, takže asi i klidně nechat) |
||
31.12.2020 9:21 worhees | odpovědět | |
|
||
31.12.2020 9:07 pabloking | odpovědět | |
|
||
30.12.2020 23:30 Zimcik1 | odpovědět | |
|
||
30.12.2020 23:10 Pep@k1 | odpovědět | |
|
||
|