Something Borrowed (2011)

Something Borrowed Další název

Tvoj snúbenec, môj milenec

Uložil
bez fotografie
realmadridcf Hodnocení uloženo: 31.7.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 878 Naposledy: 12.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 695 110 036 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Something.Borrowed.2011.720p.BluRay.X264-AMIABLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí snaď na všetky Bluray.
IMDB.com

Titulky Something Borrowed ke stažení

Something Borrowed (CD 1) 4 695 110 036 B
Stáhnout v jednom archivu Something Borrowed
titulky byly aktualizovány, naposled 1.8.2011 23:30, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Something Borrowed

1.8.2011 (CD1) realmadridcf Oprava prekladu
31.7.2011 (CD1) realmadridcf Původní verze

RECENZE Something Borrowed

19.10.2011 21:56 Kontrolko odpovědět
bez fotografie
dakujem
9.8.2011 20:39 debilitapanuje odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
7.8.2011 17:42 jvps odpovědět
Cz verze čeká na schválení. Rls.Something Borrowed[2011]BRRip XviD-ExtraTorrentRG atd.
1.8.2011 21:01 drevo odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad do CZ
1.8.2011 8:19 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dvě scifárny a NIKDO na překlad???
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(
Najde se někdo kdo by udělal titulky? Hodil jsem tento dokument na uložto.
Strokes.of.Genius.2018.1