Sorjonen S01E10 (2016)

Sorjonen S01E10 Další název

Bordertown S01E10 1/10

Uložil
bez fotografie
saurix
2
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.12.2019 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 992 Naposledy: 8.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 992 662 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Sorjonen.S01E10.1080p.ViruseProject Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD

Sorjonen.S01E10.1080p.WEB.x264-NORMIES
IMDB.com

Trailer Sorjonen S01E10

Titulky Sorjonen S01E10 ke stažení

Sorjonen S01E10
1 992 662 000 B
Stáhnout v ZIP Sorjonen S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Sorjonen (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Sorjonen S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sorjonen S01E10

27.1.2022 14:52 willyama Prémiový uživatel odpovědět
Díky!!
25.7.2021 19:35 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky
30.1.2021 19:02 p23a11s Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dikens
29.12.2019 17:39 nonameno odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.12.2019 15:37 pavelbar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
15.12.2019 21:23 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)


 


Zavřít reklamu