Spartacus: Blood and Sand S01E01 (2010)

Spartacus: Blood and Sand S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
sniperdead Hodnocení uloženo: 24.1.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 265 Naposledy: 12.10.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 501 790 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro spartacus.blood.and.sand.s01e01.readnfo.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil semenec
Přečasování SniperDead
IMDB.com

Titulky Spartacus: Blood and Sand S01E01 ke stažení

Spartacus: Blood and Sand S01E01 (CD 1) 576 501 790 B
Stáhnout v jednom archivu Spartacus: Blood and Sand S01E01
Ostatní díly TV seriálu Spartacus: Blood and Sand (sezóna 1)

Historie Spartacus: Blood and Sand S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Spartacus: Blood and Sand S01E01

31.3.2012 14:45 Karminka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
28.2.2010 0:10 sevcinka odpovědět
Thaanks a lot:-)
21.2.2010 10:52 Speederko odpovědět
bez fotografie
diiikyyy mooooc super seriaaal
30.1.2010 15:54 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.1.2010 22:04 xtomas252 odpovědět
dík, na můj vkus je tam až hodně krve, dám tomu ještě 2-3 díly, snad se to celé nějak rozběhne...
24.1.2010 17:28 Speederko odpovědět
bez fotografie
no toto uz by mala byt finalna verzia (da sa povedat ze asi aj najkvalitnejsia) diky moc a celkom dobry serialik...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Mohu to kdyžtak vzít, ale nevím, jak dlouho by mi to trvalo, vzhledem k tomu, že mám ještě 3 seriály
Prosím, není v plánu z Disney+ i překlad Lady a Tramp? :-)
Prosím prosím přeloží někdo?
Už sme netrpezlivíííííííííííííí....
Subtitle Edit je na tvorbu titulkov - tu technicku cast ( riadky, casovanie..), prekladat musis vlas
Super, dakujeme!
Už jenom 20% se na ty titulky těšim jak malej kluk :DD
Zdravím. Mohl bych někoho poprosit, aby zde nahrával titulky k čtvrté řadě Riverdale z Netflixu, a t
Ok, dostali jste mě, vzdávám se :)Moooc děkuji!Dopredu dakujem
Seriál Evil má epizody standardních 44 minut, When they see us 70 minut (1h10m). Takže mi to přijde
žádný špatný film jsem nevybral, mluvím jednak o průměrech obecně, a pak o tomto seriálu, který ukec
Mozes aspon odpisat aky je stav prekladu nejak nemas ziadny status prosim
Překládám např. When They See Us, tam mají epizody cca 1100 řádků a navíc většinou dvouřádkové. Upří
Tohle bude asi trolling ne ? to snad nemůže myslet vážně upravené titulky z překladače a ještě blbě
Kdyby to takhle dělali všichni, není potřeba server na titulky, přímo v přehrávačích by bylo "transl
Jako debatu máte hezkou, teď ještě, aby se někdo chytil překladu... ;)
Byl by zájem o překlad?
myslel som ze to bude len jednoduche , rychla praca :-) ang, prelozenie cz alebo sk. a mozem pustit
Přeložil jsi to přes translátor a to je zakázané.

1
00:00:52,574 --> 00:00:54,097
Hej,
musíš t
vdaka ale subtitleedit mam a to som prelozil a potom to mam zle
Burn.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Musis ich ty prelozit. Svojim mozgom, svojimi rukami. Nie translatorom. Program SubtitleWorkshop, Su
Bude někdo překládat i do češtiny :)?jaaaa chci takyyyyy...
ted zahledl na znamem ulozisti "War.of.the.Worlds.2019.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV"
Je to na torrentu. Např. torrentgalaxy.Jsi nejlepšííííí...!!!