Spread (2009)

Spread Další název

Samec

UložilAnonymní uživateluloženo: 21.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 596 Naposledy: 18.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 968 856 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Spread.2009.R5.Xvid {1337x}-Noir Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Někteří z vás mají na disku určitě release R5, takže myslím i na vás. Osobně bych ale doporučil šáhnout po lepší kvalitě.

Veškeré úpravy provedu sám. Není nutné mi psát o přečasování, mám slušný přehled o nových releasech.

Docela by mě zajímal váš názor na jednu věc. Připadá vám film jako komedie, jak to prezentuje csfd.cz? Napište svůj názor po shlédnutí, děkuji.
IMDB.com

Titulky Spread ke stažení

Spread
735 968 856 B
Stáhnout v ZIP Spread

Historie Spread

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Spread

9.7.2011 21:09 kyZzShock odpovědět
bez fotografie
diky moc
11.4.2010 8:13 misxxo odpovědět
bez fotografie
da niekto tit. na verizu. Spread (2009) BRRip [x264-AAC-720p] EN.mp4
je v HD
18.1.2010 12:45 svoby123 odpovědět
bez fotografie
Paráda,díky moc :-D
13.12.2009 12:04 kewee odpovědět
bez fotografie
spread je na csfd uveden jako Drama/romantický to v kinech píšou, že to je komedie.. jediná vtipná scéna je ta s žábama :-))
22.10.2009 11:10 nokra odpovědět
bez fotografie
diky :-)
21.10.2009 23:27 Beda12 odpovědět
bez fotografie
Jasne, to jsem si myslel, jeste jednou moc diky :-)
21.10.2009 23:19 Beda12 odpovědět
bez fotografie
Diky, jeste se poptam, Ta predchozi verze co jsi nahodil, ten DVDRip od Arrow ma asi zvuk v poradku, co? Normalni a kvalitni rip, ze? Protoze tato verze R5, kterou mam je uplne na ... obraz v poho, ale zvuk nestoji vubec za nic.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na premiovém serveru je již nový způsob načítání imdb dat. Používá k tomu dva různé způsoby. Mělo by
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen