Star Trek Beyond (2016)

Star Trek Beyond Další název

Star Trek Do neznáma

Uložil
charliex3 Hodnocení uloženo: 12.8.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 279 Naposledy: 29.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 616 384 000 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Star Trek Beyond (2016) ENG Cam V2 XviD UnKnOwN, Star.Trek.Beyond.2016.HDTS.HC.x264.AAC-iidvd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
!!! AKTUALIZOVANÉ TITULKY NA BRIPy na druhom odkaze !!!

Tieto titulky nie sú aktualizované, keďže pochybujem, že to niekto bude pozerať v CAMRipe namiesto už dostupnej BRip kvality :-)
IMDB.com

Titulky Star Trek Beyond ke stažení

Star Trek Beyond (CD 1) 1 616 384 000 B
Stáhnout v jednom archivu Star Trek Beyond
titulky byly aktualizovány, naposled 31.8.2016 9:47, historii můžete zobrazit

Historie Star Trek Beyond

31.8.2016 (CD1) charliex3 Doplnená väčšina chýbajúcich slov, viet.
21.8.2016 (CD1) charliex3 Mala korektura od marinovanca.
13.8.2016 (CD1) charliex3 Oprava gramatiky.
12.8.2016 (CD1) charliex3 Původní verze

RECENZE Star Trek Beyond

uploader3.10.2016 22:02 charliex3 odpovědět

reakce na 1005075


Tie chyby su uz davno opravene takze neviem o com rozpravas :-)
___________________________________________
Tymto ukoncujem diskusiu k tymto titulkom, ktore su OUTDATED.
3.10.2016 12:36 YGHY odpovědět

reakce na 1005067


Povedz mi naco ti to tu mam vypisotvat vsetko ked to uz urobili iní...vety ktore nedavaju zmysel...spatna gramatika...prosim ta precitaj si poriadne spätne komentare.... :-)
uploader3.10.2016 11:45 charliex3 odpovědět

reakce na 1004992


@YGHY vsetko uz opravene a namiesto negativneho komentovania napis kde su tie chyby nech to mozem opravit... takyto zbytocny komentar mi s tym nepomoze :-)
3.10.2016 1:36 YGHY odpovědět
Dalsie mizerne titulky z mizernou korekciou a hromadou chyb.... :-(
3.10.2016 0:47 karlos.kf odpovědět
bez fotografie
tak tahle verze je už dobrá díky za ně! až na pár drobností jsou fakt dobrý
2.10.2016 11:41 mi00 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003860


Je ten nový preklad už niekde dostupný? (ten od Shinsuke, nie tento 5x opravovaný a aj tak stále nepoužiteľný..)
uploader2.10.2016 1:54 charliex3 odpovědět

reakce na 1004580


Vďaka, ráno opravím :-) môj word odmieta spolupracovať so spell checkrom takže najlepšie je keď niekto spíše všetky postrehy. A ospravedlňujem sa za "krkolomne" vety zameriaval som sa teraz na doplnenie chýbajúcich viet a hlavne aby sedelo časovanie :-) ďalšia verzia bude oprava toho co som vynechal a snáď aj posledná, ale určite sa ten film da pozrieť s titulkami ktoré budú teraz na serveri :-)
2.10.2016 1:08 westside odpovědět

reakce na 1004580


Mám na mysli ty titulky, které jsi nahrál, tam nejdou přidávat ještě komentáře.
2.10.2016 1:07 westside odpovědět

reakce na 1004553


Titulky jsem stáhl a prošel ve Wordu. Je tam poměrně dost gramatických chyb i překlepů. Osobně se mi nelíbí ani ty citoslovce v titulcích a některé věty mi přijdou krkolomné a některé jako by nedávaly význam.

40
00:03:58,223 --> 00:04:01,734
Kapitánsky deník, Hvězdné datum 2263.2

112
00:08:40,401 --> 00:08:43,434
Sdílení geografického protekcionářství
mezi uvedenými světmi Federace

122
00:10:27,422 --> 00:10:29,816
Není to ve vulkánskem zvyku...

131
00:11:33,848 --> 00:11:36,957
Ďekuju, že jste to
přinesli do mé pozornosti.

217
00:19:20,899 --> 00:19:22,771
Frekvence štítu nemá žadný vliv, pane.

262
00:26:10,534 --> 00:26:12,468
Opuste loď, pane Sulu.

264
00:26:19,552 --> 00:26:21,552
Všechen personál, opustete loď.

283
00:30:23,145 --> 00:30:25,197
Kolik posádky je ještě na palube talíře?

305
00:34:07,153 --> 00:34:09,769
Čechove, chytáte
něco na tech skenerech?

416
00:43:52,088 --> 00:43:53,410
Zatracene, Spocku!

439
00:45:54,587 --> 00:45:58,217
Rekonfiruguji skenery aby
fungovali na sekvenci posádky.

452
00:47:37,621 --> 00:47:38,868
Pokousím se.

465
00:48:37,873 --> 00:48:39,233
Né úplně.

476
00:50:09,814 --> 00:50:11,825
Příjmám návrhy.

518
00:55:14,005 --> 00:55:15,981
...ve světle Vulkánske zániku...

569
00:59:07,043 --> 00:59:08,993
Můžeš je s tou věčí zranit.

573
00:59:25,597 --> 00:59:27,902
- Měla udělat uvítácí projev.
- Tohle je Jaylah.

596
01:00:32,720 --> 01:00:34,533
Ďekuji, Montgomery Scotty.

746
01:10:33,210 --> 01:10:35,664
Moje prababka říkavala "nelze zlomit hůl ve svazku".
(Maybe granny used to say "you cannot break a stick in a bundle".)

747
01:10:38,088 --> 01:10:40,088
Teď, jsi částí nečěho věčšího Lassie.

780
01:12:36,500 --> 01:12:39,678
Když nevědeli ovládat jeho smrtelnou sílu,

820
01:17:01,565 --> 01:17:04,024
Zesílte signál.
Musíme je sebrat 20 najednou.

869
01:22:41,612 --> 01:22:44,305
Prímární subwarpové motory v pohotovosti.

903
01:27:01,930 --> 01:27:05,164
Příjmame tísňové volání
na všech frekvencích z Yorktownu.

01:27:01,930 --> 01:27:05,164
Příjmame tísňové volání
na všech frekvencích z Yorktownu.

940
01:28:27,265 --> 01:28:29,983
Víš co? Až budeš mít příště kus
trubky zaseklej ve svích kalhotách.

947
01:28:47,986 --> 01:28:50,958
Uvědomuješ si, že naposled když,
jsem letel s touhle věcí,

948
01:28:51,193 --> 01:28:52,223
rozmlátíli jsme se.

988
01:30:32,600 --> 01:30:35,040
- Zamířte přímo do stredu té věci.
- Ano, pane.

1017
01:33:41,468 --> 01:33:44,786
Možná bych mohli přenést energii,
z dilitiovích komor, ale potřebuji pomoc.

1205
01:51:20,731 --> 01:51:22,618
Někdo říkal, že mě to otupý.
2.10.2016 0:03 krumal odpovědět
bez fotografie
Jste borci! Díky moc... ;-)
uploader1.10.2016 23:22 charliex3 odpovědět
Titulky dokoncene, uploadnute budu pri dalsiom kole uploadov na serveri :-) Iba ak by ich odsuhlasil nejaky admin skor. :-)
uploader1.10.2016 21:46 charliex3 odpovědět
Precas: 75% (01:31:20) ostava prelozit 20min.
Korekcia: 98%

Odhad uploadu: 23:00 aby som to prebehol na rychlo este raz ci som nieco nevynechal.
uploader1.10.2016 20:30 charliex3 odpovědět

reakce na 1004475


Uz na nich pracujem... len sa staci pozriet do Rozpracovanych na serveri ;-)
1.10.2016 20:29 orik.org odpovědět
bez fotografie
Diky matrix, sedi na
Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEBRip.AC3.x264-ETRG.mkv
1.10.2016 20:20 Fulda1144 odpovědět
bez fotografie
Prosím neplánuje někdo udělat titulky s normální češtinou na Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT. Díky
1.10.2016 20:00 jack1945 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004454


V poho když tak to mi ostatní zkouknem až zejtra ;-)
1.10.2016 19:58 michalnet odpovědět
bez fotografie
prosím nevíš čas kdy asi budou díky moc
1.10.2016 19:57 safix01 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004454


Myslíš, že to stihnes nahodit do 23h.?
uploader1.10.2016 19:42 charliex3 odpovědět

reakce na 1004428


Práve na tom teraz pracujem, aby všetky titulky sedeli tam kde majú byť.
Prvá hodina už je urobená na druhej teraz pracujem.
1.10.2016 18:20 orhore odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004418


Titulky, které tu nahodil v příspěvku Matrix-lukas a které byly pro verzi Star Trek Beyond 2016 1080p WEB-DL x264 AC3-JYK.srt celkem sedí. Sem tam to jen mírně ulítne, ale je to už hodně dobré. Akorát během sledování jsem v tom upravoval celkem hodně gramatických chyb. Nicméně i tak moc děkuji za titulky tak jak byly, protože je to nepříjemná a zdlouhavá práce.
1.10.2016 17:58 LocoDeIra odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004330


těšim se na 1a titulky ;-)
1.10.2016 17:38 Ardent odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004196


Mluvíme oba o stejných titulcích od Matrixe nebo mluvíš o těch původních? :-D
uploader1.10.2016 11:46 charliex3 odpovědět

reakce na 1004321


Titulky s poriadnou korekciou precasom, este raz pripominam budu dnes vecer ... 16:00 nestiham kedze bol tazky piatok a este stale sa z neho spamatavam a nerad by som aby boli titulky zasa zle.
1.10.2016 10:23 madpavel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1004307


Zatím nejsou žádný dobrý.
charliex3 psal, že dnes bude upravovat ty svoje z odposlechu
a ty co sem postnul Matrix-lukas jsou sice trochu upravené, ale je to teda nic moc! Někomu to může třeba stačit...
1.10.2016 9:51 pejtrik odpovědět
bez fotografie
Čau lidi já už jsem zmatenej z tý konverzace. Házíte sem titulky a vůbec teda nevim, který jsou už dobrý. Můžete mi dát echo prosím rád bych se na to podíval. Díky
1.10.2016 8:50 jankooo1988 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004127


1000x dík :-)
1.10.2016 3:01 westside odpovědět
Nerad kritizuji, ale po 10 minutách jsem to vypnul. Ty chyby jsou tak otravné, že to ruší ve sledování.
1.10.2016 0:14 Exie_ odpovědět
bez fotografie
Rozhodně titulky potřebují kompletní korekci.Určitě se zde najdou lidé, kteří jsou ochotní pomoci. např. fceli medivek.
Co se týče gramatických chyb tak zkus otevřít Word a v Revizi -Pravopis. Najdeš chybu a pouze zaznamenáš. Samozřejmě s českou verzi.
Jako někdo bojuje s mně/mě, byste,abyste. Větný syntax a větová koheze. To je další problém a zrovna u tebe. Poskládáš větu, která nedává smysl. Máš dlouhou větu a pak zapomeneš co je podmět věty. Fceli_medvidek se vyjasnil jasně. Dal ti jasný podklad, pozitivní kritiku a zbytek je pouze na tobě.
Chybami se člověk učí. Takže neber to nijak zle. Já taky s něčím občas bojují a když mi poradí zkušenější, tak to beru za konstruktivní kritiku za kterou jsem rád.
30.9.2016 21:16 madpavel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1004190


Mimo rozhodně není, časování titulků je hrozné a stále je tam hodně chyb.
30.9.2016 20:45 iaczek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004126


promin ale v prvnich pactnácti řádcích jsou 3 významové chyby ... dál jsem ani nekoukal .. řádek 15 "nabídka pravdivosti" ? truth a truce jsou dvě různá slova ...
30.9.2016 20:26 Ardent odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004173


Mimo mísu jsi ty, titulky jsou v poho teď jsem dokoukal celý film...verze FGT
30.9.2016 19:52 duritka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004127


Total mimo musim povedat, nestahujte... treba popracovat este, je to rozhadzane aj ked som posuval cas....
30.9.2016 19:20 bigj66 odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
30.9.2016 18:19 ruprtrs odpovědět
bez fotografie
Díky, super...
30.9.2016 18:13 k.mahony odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004126


Moc dík.
30.9.2016 17:59 George_KiLLeR odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004127


Díky!

Sedí i na Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.mkv.
30.9.2016 17:31 JohnyG4 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004126


Ďakujem :-)
30.9.2016 17:29 Matrix-lukas odpovědět
bez fotografie
Tak už jsou hotové, přeložené chybějící části, úprava významů atd... Verze JYK Snad bude sedět

příloha Star Trek Beyond 2016 1080p WEB-DL x264 AC3-JYK.srt
30.9.2016 17:28 Matrix-lukas odpovědět
bez fotografie
Tak už jsou hotové, přeložené chybějící části, úprava významů atd... Verze FGT

příloha Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.srt
30.9.2016 16:26 lorddeko2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004083


tak je pls pak nahod dik
30.9.2016 15:30 ValinO odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004084


super dik, vedel by si mi to upraviť aj na verziu JYK?
30.9.2016 15:15 Matrix-lukas odpovědět
bez fotografie

reakce na 1004083


*budu*
30.9.2016 15:14 Matrix-lukas odpovědět
bez fotografie
Jsou hrozné, od rána je přepisuji, kolem 18:00 je budí mít i s korekcí...
uploader30.9.2016 14:58 charliex3 odpovědět

reakce na 1004035


Lepsie titulky budu zajtra okolo 16:00, dnes musim ist do prace takze zajtra rano ked vstanem hned na nich budem pracovat ;-)
30.9.2016 14:22 sigrik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003890


Díky
30.9.2016 13:35 franknin odpovědět
bez fotografie
Tyto titulky jsou opravdu jen pro nedočkavce. Chybí háčky čárky, neúplné překlady neobratně vyplněné otravným slovem "něco" místo aspoň decentních tří teček. Je to kombinace češtiny a slovenštiny, občas nedávají dialogy smysl. Včera jsem to sice dal, ale dojem z filmu to zkazilo. Počkejte si na lepší....
30.9.2016 12:11 mizzery odpovědět
bez fotografie
Poprosím prečas na Star.Trek.Beyond.2016.WEB-DL.XviD.AC3-FGT. Dík moc chlape
uploader30.9.2016 10:23 charliex3 odpovědět
Na precase sa pracuje :-) bude dostupny zajtra vecer lebo dnes idem do prace.
30.9.2016 9:36 Michal3725 odpovědět
bez fotografie
prosím na verzi: Star.Trek.Beyond.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO
Díky
30.9.2016 8:35 evillek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003860


Parada, predem moc dekuji.
30.9.2016 4:09 devera00 odpovědět
bez fotografie
Jak na to koukám tak se asi toho někdo chopte, jinak budeme čekat do aleluja.
29.9.2016 23:39 baaarb odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003914


take pekne prosim na tuto verzi :
Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv
29.9.2016 21:51 ph007 odpovědět
Star Trek Beyond 2016 1080p WEB-DL x264 AC3-JYK
prosím o přečas. Díky
29.9.2016 20:49 Jan_Humr odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003917


Bohužel je to tak.
29.9.2016 20:38 k.mahony odpovědět
bez fotografie
Titulky v komentech jsou sice přečasované,ale nejsou dopřeložené!
29.9.2016 20:33 Sarumir odpovědět
bez fotografie
Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv veľmi krásne poprosím
29.9.2016 20:08 misalka1 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003897


tak si pockej na titule od autora jsou udelane narychlo a pro nedockavce autor titulku charliex3 urcite udela nove titulky s lepsi korekci a lepsim precasem
29.9.2016 20:07 gufyred007 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003897


Chtěl jsem napsat háčky.
O gramatice ani nemluvím.
29.9.2016 20:04 gufyred007 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003890


Pane jo, a co tak dodat do textu čárky.
29.9.2016 19:45 pavelbmw1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za web-dl titulky
29.9.2016 19:42 Kalo odpovědět
bez fotografie
Titulky přečasované na
Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO
sedí i na
Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Díky za přečas
29.9.2016 19:39 t0panka odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003886


 
29.9.2016 19:38 misalka1 odpovědět
bez fotografie
prečasované na Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

příloha Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO.srt
29.9.2016 19:34 misalka1 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003883


posílam napis ci dosli :-)
29.9.2016 19:30 t0panka odpovědět
bez fotografie
misalka1 poprosimta poslat mi ich na email ak by sa dalo? Prave som to chcel pustit mojim rodicom a zistil som ze suu este neni titulky :/ Ak by sa ti dalo tak na t0panka[zavinac]yahoo[bodka]com

Dakujem velmi pekne!
29.9.2016 19:30 Jan_Humr odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003878


Stačí do přílohy komentáře. Díky
29.9.2016 19:26 misalka1 odpovědět
bez fotografie
precasovane titulky na Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO mam jen nevim kam a jak jich sem nahodit
29.9.2016 19:01 k.mahony odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003860


OK.my díky.
29.9.2016 18:58 jrd12 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003806


tyhle titulky byly spíchnutý ke cam verzi s naprosto strašlivym zvukem, vocotijakode? nový webdl verze potřebujou logicky komplet nový titulky
29.9.2016 18:51 Shinsuke odpovědět
bez fotografie
Dělám kompletně nové titulky, s přesčasem na uvedené verze. Očekávejte je prosím dnes, nebo zítra. Díky :-)
29.9.2016 18:39 k.mahony odpovědět
bez fotografie
Přečas nestačí,musí se to dopřeložit.
29.9.2016 18:19 peendyi odpovědět
bez fotografie
vopred dakujem za prečas na 720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO
29.9.2016 17:53 LegolasStrike odpovědět
bez fotografie
Taktiež s napätím očakávam prečas na uvedenú FGT verziu ;-)
29.9.2016 17:49 devera00 odpovědět
bez fotografie
Taky prosím titulky na Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
29.9.2016 17:11 group Prémiový uživatel odpovědět
Prikladám eng titulky na verziu Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

příloha Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.srt
29.9.2016 16:59 jamal753357 odpovědět
bez fotografie
Taktéž prosím o přečas na Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT děkuji předem. :-)
29.9.2016 16:10 Scarysek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003800


Co to znamená?
29.9.2016 15:22 gimli61 odpovědět
bez fotografie
Nemůže to někdo prosím přeložit normálně, použitelně? Aby tam nebylo vždycky napsáno "něco", když to tenhle človíček neumí přeložit? Hrůza. A věty typu "vzdávající zbraň je symbolem poctivosti" a asi sto podobných nesmyslů? Proč se takové titulky vůbec pouští ven, když jenom zmrví sledování filmu? Prostě nepoužitelný odpad.
29.9.2016 14:46 Matrix-lukas odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003797


Ty sotva pomohou, když jsou Forced xD
29.9.2016 14:33 ibester odpovědět
bez fotografie
Prosim o precas na: Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT a zaroven prikladam EN titule. Snad pomohou v prekladu (ci korekcich).

příloha English_FORCED.srt
29.9.2016 13:51 Dafli odpovědět
bez fotografie
nemůže to někdo prečasovat na Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO ?
autor se evidentně neobtěžuje sledovat vycházejicí verze
29.9.2016 8:02 evillek odpovědět
bez fotografie
Take se pripojuji s prosbou k precasovani na WEB-DL verze. Jsou k dispozici uz i anglicke titulky primo v ripech.
29.9.2016 2:27 Alex88 odpovědět
bez fotografie
Prosim tiez o precas, dakujeeeeem
29.9.2016 0:48 petersqu odpovědět
bez fotografie
Star.Trek.Beyond.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
29.9.2016 0:19 devera00 odpovědět
bez fotografie
No nějaká osoba dnes hodila na piratebay Star.Trek.Beyond.2016.720p.WEB.DL.X264.AC3.EVO.
Otestuji to, ale velké naděje nemám.
uploader22.9.2016 10:42 charliex3 odpovědět

reakce na 1001518


Holt nie je dostatocne cisto pocut co tam hovoria :/ Hlavne od Scottyho s tym jeho prizvukom ...
20.9.2016 18:43 kartmeN11 odpovědět
bez fotografie
Nejlepší je když je tam *něco* :-D nekoukam počkam si na blue ray
uploader11.9.2016 20:47 charliex3 odpovědět

reakce na 999023


Mne to je jasne ze je to fake :-D bolo mi cudne ze sa taky nejaky release tak skoro objavil, ale do dvoch tyzdnov by uz mal byt aspon DVDRip
9.9.2016 19:37 speedy.mail odpovědět
samozřejmě se jedná o fake
9.9.2016 19:24 antiCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 998777


Kolega asi mysli toto https://thepiratebay.org/torrent/15570280/50.Years.of.Star.Trek.2016.720p.HDTV.x264-DHD%5Bettv%5D
uploader8.9.2016 13:19 charliex3 odpovědět

reakce na 997962


Na torrentoch to nikde nevidim, kde si prisiel k tomuto ripu?
5.9.2016 14:27 55555mmm odpovědět
bez fotografie
nový rip
Star.Trek.2016.720p.HDTV.x264-DHD
uploader31.8.2016 9:50 charliex3 odpovědět
Doplnené niektoré chýbajúce slová/vety.
26.8.2016 14:47 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader21.8.2016 12:17 charliex3 odpovědět

reakce na 994088


Ak si spravil fakt finalnu korekturu tak nemam jeden dovod preco by som o nu nemal mat zaujem :-) a titulky od marinovanca som nedostal kedze je offline na skype a subor mi to neprijme. Pridaj si ma na skype: William / vilko9.
20.8.2016 22:23 marinovanec odpovědět

reakce na 994088


Omlouvám se, nevšiml jsem si, že nabízíš finální korekci :-) Jak jsem už napsal, hned po nahrání titulků jsem odjížděl a nesledoval jsem, co tady řešíte. Já bych byl určitě vděčnej za pomoc, nevím, jak CharlieX3. On nahrával titulky, to bys musel domluvit s ním. Vím, že moje korekce nebyla dokonalá, snažil jsem se. Když máš lepší, je nesmysl jí sem nedát :-)
20.8.2016 21:56 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 993929


No dobře, nabízel jsem, že udělám perfektní finální korekci, ale bez ohlasu. Místo toho se zde stále jen diskutuje u stále ne moc dobrých titulků. Někomu stačí, ale pro mne to je drát do oka. Korekci jsem udělal pro sebe, ale pro nezájem překladatele ji zveřejnit nemohu. Toto je můj poslední diskuzní příspěvek na toto téma. Za překlad moc děkuji.
19.8.2016 23:42 Lameros odpovědět
bez fotografie
Dokonalé to není, ale lepší jak drátem do oka.. ^^
Zkouknout se dá v pohodě cely film :-) Aspoň to není jak z překladače.. ;-)
19.8.2016 17:38 marinovanec odpovědět

reakce na 993766


Tak jsem udělal (doufám, že o něco lepší :-) korekturu. Poslal jsem jí CharlieX3mu, takže on sem brzo nahraje novou verzi.
uploader19.8.2016 12:12 charliex3 odpovědět

reakce na 993768


"*Cim* vic casu tady venku stravite" ...holt niekedy to clovek hned nepostrehne :-)
19.8.2016 9:59 marinovanec odpovědět
No právě, v podstatě jsem žádnou neudělal :-). Jenom jsem scrolloval titulkama a když mě něco praštilo do očí, tak jsem to opravil. Ale zítra se vracím z dovolené, tak na to kouknu.
18.8.2016 22:57 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 993691


Tak gramatiku a logiku jsi opravil asi těžko, namátkově tady:

43
00:03:57,510 --> 00:04:00,460
Víc času tady venku strávíte, tým těžší je

44
00:04:00,539 --> 00:04:05,104
říct kdy jeden den končí a další začíná.

45
00:04:08,573 --> 00:04:10,426
Může to být výzvou
cítit se uvězněn

to fakt nemá logiku ani gramatiku
18.8.2016 22:52 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 993686


No nevím jak jsi myslel udělat korekci, když už hned v první větě, kterou jsi napsal chybí slovo, pravděpodobně "vzít". Nicméně na ty titulky ještě mrkni, určitě něco k opravě objevíš. Jinak dobrá práce chlapci.
uploader18.8.2016 13:20 charliex3 odpovědět

reakce na 993686


Pohoda gramatiku som uz opravil :-) teraz uz len fakt pockat na lepsi zvuk na opravu tych nezmyselnych viet.
18.8.2016 12:44 marinovanec odpovědět
Myslím, že tu špatnou korekci musím jako ten z nás dvou, kdo je Čech, na sebe. Rychle jsem je prolítnul a opravil jen to, čeho jsem si všiml. Měl jsem si k tomu prostě pustit film a opravovat pořádně, ale o den později jsem odjížděl na dovolenou a už jsem neměl sílu se tím zabývat. Omlouvám se všem, moje chyba.
15.8.2016 11:29 3dom4all odpovědět
bez fotografie
thx
14.8.2016 22:44 sinisterq odpovědět
bez fotografie

reakce na 993004


zvuk je rovnaky aj všetko dasa povedať len z obrazu je odstranenie blikanie :-)
uploader14.8.2016 18:59 charliex3 odpovědět

reakce na 992983


Je to to iste co doteraz :/ kvalita videa aj zvuku stale to iste.
uploader14.8.2016 18:39 charliex3 odpovědět

reakce na 992983


Stahujem a uvidime co to da. Ak tam bude lepsi zvuk a nie len video tak opravim aj zvysne nezmyselne vety.
14.8.2016 17:27 sinisterq odpovědět
bez fotografie
Ludia aj horsie titulky vznikavaju :-) dalsi rls upravou videa pravnepodobne
Star Trek Beyond (2016) 1CD x264 AAC 2.0 -DDR :-)
14.8.2016 14:50 radiem.razeny.budik odpovědět
bez fotografie
Dobré titulky.Díky
14.8.2016 13:39 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 992937


je tu ta aktualizace, kterou jsi nahrával včera po 16. hodině. jinou aktualizaci jsi nenahrál...
uploader14.8.2016 13:22 charliex3 odpovědět
Hmm stale tu nevidim aktualizovanu verziu O.o
14.8.2016 13:04 hanicka44 odpovědět
bez fotografie
diky moc ;-)
14.8.2016 12:59 Destroyer06 odpovědět
bez fotografie

reakce na 992827


Ahoj, korekce textu je vizitka hlavně autora, jde o jeho reputaci.

Ještě jsem je nestáhl, čekám na HD, každopádně do té doby určitě bude vše ok. Díky.
14.8.2016 7:40 Viracocha odpovědět
bez fotografie
Velice děkuji :-)
13.8.2016 21:23 cyraxsk odpovědět
bez fotografie
Vďaka za titulky. Vyser sa na tie ich kecy. Tiež si to mohol naťahovať niekoľko tyždňov, aby ti sedela každá bodka v texte..
13.8.2016 21:18 MSI55 odpovědět
bez fotografie
dikec velmi pekne no ja jako dizgrafik si nakych chyb ani nevšimnu vsechno ma sve pro a proti:-D
uploader13.8.2016 20:59 charliex3 odpovědět

reakce na 992798


#pre vsetkych: Uznavam, ze korekcia nebola na uplnych 100%, chcel som titulky uploadnut v cas kedy som to slubil. Nova verzia uz ma opravenu vsetku zlu gramatiku ktoru mi spellchecker nasiel. Par viet ktore nedavali zmysel som tiez opravil, urcite nie vsetky takze staci napisat do komentu kde co ako a ja to opravim :-) uz len treba pockat kedy sa tu ta verzia objavi ...

#medved :-D : Ospravedlnujem sa potom, mozno som ta na zaciatku zle pochopil.

#wauhells: Do SK prekladat nebudem, to radsej zostanem iba pri urobeni tituliek z odposluchu a preklad necham na niekoho ineho.
13.8.2016 19:34 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 992784


Nejde přece o konverzaci, ale primárně o titulky. Takže i po korekcích jsem narazil hned zkraje (řádek 6) na tuto větu, samozřejmě je gramaticky špatně a nedává smysl ve spojení s předcházejícím textem:

3
00:01:16,397 --> 00:01:19,347
Předstoupil jsem před vás
jako neutrální reprezentant

4
00:01:19,735 --> 00:01:21,432
Fabonanské republiky.

5
00:01:21,934 --> 00:01:23,781
A přináším poselství dobré vůle

6
00:01:24,301 --> 00:01:27,259
A představit vám, vážené
členy Teenaxianské delegace.

Korekce je fakt nutná
13.8.2016 19:25 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 992784


a na mazání komunikace se vybodni, není to vůbec nic špatného, nemáš se za co stydět, nikdo tady z tebe malýho Jardu nedělá. Pokud chceš, můžu udělat u těchto titulků finální korekci.
13.8.2016 19:16 ADMIN_ViDRA odpovědět
- příspěvky pod svými titulky mohou mazat pouze překladatelé s automatickým schvalováním
- aktualizace titulků se neschvalují, ta aktualizace musela být nahraná až po 15. hodině
13.8.2016 19:15 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 992787


Musím říci, že znám práci fčelího medvídka velmi dobře a vážím si jí (dávám mu teď hlas). Jsem proto rád, že tohle připomínkoval.
Pro CHarlieX3: to není odsuzování ani kritika tvé práce. Prostě faktem je, že titulky musí mít nějakou úroveň. Nenech se odradit. Raději to překládej do Slověnštiny a najdi si tady někoho, kdo to hodí do češtiny. Nebo překládej do češtiny a najdi si někoho na korekturu. Samozřejmě jsme za tvůj překlad rádi, ale zde jde skutečně o kvalitu. Tak zabojuj, to přece dáš, ne?
13.8.2016 19:01 fceli medvidek odpovědět

reakce na 992753


poslední příspěvek. napsal jsem ti kritiku věcně, slušně, napsal jsem ti, co je špatně a proč, snažil jsem se ti poradit. je jasný, že každý někdy začínal. ale ty místo toho, abys to vzal s nadhledem a jako radu od trochu zkušenějšího, tak ze mě lacině děláš někoho, kdo se nad tebe povyšuje, což není pravda. Píšeš, že rád přijmeš kritiku, ale tohle mi tak tedy nepřipadá. A dvakrát jsem ti o korektuře gramatiky napsal, protože se mi z tvojí odpovědi zdálo, že si nerozumíme a že mluvíš o překladu samotném, kterej já jsem nehodnotil. klidně to tu smaž, jestli chceš, můžeš to udělat i sám, měl bys vidět tlačítko smazat u každého komentáře vpravo vedle tlačítko odpovědět...
uploader13.8.2016 18:46 charliex3 odpovědět

reakce na 992776


Gramatika je uz od obeda opravena. Caka uz len na schvalnie, preto nevidim opodstatnie aby tu tato konverzacia zostavala :-)
13.8.2016 18:16 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky, ale tu korekturu textu by to chtělo
13.8.2016 17:27 majkl2793 odpovědět

reakce na 992757


Prosim o odstranenie konverzacie medzi mnou a medvidkem pod tymito titulkami :-) Vdaka.
Proč to chceš odstranit? Méďovo upozornění na tebou udělané titulky obsahující chyby, je opodstatněné. Nechápu tedy, proč píšeš do fóra, aby se to smazalo. Kdybys věnoval radši více času zmiňovaným korekcím, místo toho, abys zbaběle žádal o smazání komentu, který upozorňuje na vadu titulků, možná by titulky od tebe vypadaly lépe.
uploader13.8.2016 14:54 charliex3 odpovědět
Co mi pripomina ak najde niekto vacsie/zavazne chyby, nech ich tu kludne spomenie. Predsa len aj ked to prebehnem este asi 3ti krat tak si mozem nieco nevsimnut. :-)
uploader13.8.2016 14:26 charliex3 odpovědět

reakce na 992729


Toto su moje druhe titulky ktore som robil pre nejaky film tak by si to mohol brat do uvahy a nie tu hned na mna vyskakovat ze je to odbyta praca len za to ze ty si Mr. Perfektny. Ziadna prva verzia tituliek co stahujem k filmom nie je nikdy dokonala a pochybujem ze je to aj v tvojom pripade. Korekcia prekladu, viet, gramatika bude a poprosim ta aby si mi tu uz na toto neodpisoval. Rad prijmem kritiku ale 2x mi napisat ze treba spravit poriadnu korekciu si si mohol odpustit, citat este viem. Vdaka :-)
13.8.2016 12:41 fceli medvidek odpovědět

reakce na 992714


To, co jsem ti uvedl, nemá se špatným audiem nic společnýho. Ta věta je špatně, protože moc nedává smysl sama o sobě. Rozhodně doporučuju udělat korekci na pravopis a přečíst si to po sobě, možná je to i tím, že jsi Slovák, ale ta čeština je hrozná i na mě (a to s ní sám bojuju). Odbytá práce je k ničemu.
13.8.2016 11:32 sinisterq odpovědět
bez fotografie

reakce na 992660


Ice Age: Collision Course
The BFG dead rising endgame keby naozaj niekto ujal prekladu bol by som dost vdační :-)
uploader13.8.2016 11:20 charliex3 odpovědět

reakce na 992685


Ďalšia korekcia tituliek samozrejme bude hneď jak bude lepšie eng audio kde budem môcť doplniť chýbajúce slová a potom niektoré vety nedávajú zmysel... Nie sa čo čudovať :-)
13.8.2016 9:33 fceli medvidek odpovědět

reakce na 992661


Nazdárek. Co takhle nejdřív projít a opravit tyhle titulky? Máš tam nasekáno hodně chyb. Chybí háčky, čárky ve slovech, základní věci. Kontrola pravopisu v excelu ti ty největší švíky najde např. osobním objětem. Jsou tam taky věty, který nedávaj smysl jako např. Jime, vypadáš jako ohyzdně. Chce to pořádnou korekci. Jestli tomu nechceš věnovat větší péči, tak se na to radši vyprdni. Ke stránce překladu se nevyjadřuju, protože film jsem neviděl. Nechápej mě špatně, jenom nerad vidím, když celkem dobrej film zazdí špatný titulky.
13.8.2016 9:03 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji moc
13.8.2016 8:04 peendyi odpovědět
bez fotografie
dík paráda...
13.8.2016 7:18 zzzzzz odpovědět
bez fotografie
díky
uploader13.8.2016 2:11 charliex3 odpovědět

reakce na 992655


Ak sa objavia buduci tyzden ENG titulky na Now You See Me 2 tak to asi prelozim :-)
uploader13.8.2016 2:07 charliex3 odpovědět

reakce na 992655


Rozhodne nieco, kde uz nebudem musiet robit ENG titulky a potom ich este prekladat.
Mozno prelozim The BFG (Big Friendly Giant) :-D
13.8.2016 1:48 pupo odpovědět
bez fotografie
Velké díky :-)
13.8.2016 1:36 sinisterq odpovědět
bez fotografie
Mnoho krat diky co planujete dalej prelozit ? :-)
12.8.2016 23:50 Stanulda odpovědět
bez fotografie
Dík :-)
12.8.2016 23:11 miodio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Aj bez filmu to preložím,
a keby vyšiel, tak by som ich upravil - ale nie sú ani titulky, ani film
Paráda, velice děkuji. Sedí na Above Majestic 2018 1080p WEB-DL X264-SeeHD.
Dogman.2018.1080p.BluRay.iTALiAN.DTS.x264-MAJO
Není.
No vlastně se mi vůbec nechce, protože mě tahle řada strašně zklamala a nejradši bych se tvářil, že
Nejdou najít, asi tam nejsou... takže se nedozvíme, jak to dopadlo... ale nejspíš bude, jako vždycky
Hotovson, dávám ke schválení.
Výborný snímek, velice děkuji. Sedí na Backstabbing For Beginners 2018 MULTi TRUEFRENCH 1080p BluRay
jde se do finále,,jen se zeptam,,dodelaš pak ty prvni dily na ktere jsi pak navazoval?jinak super pr
Také se připojuji k žádosti o překlad 3 série.
Připojuji se s velkou prosbou o české titulky a předem děkuji.
Našel by se překladatel, který by k tomuto filmu udělal titulky?
napis cez kontaktny formular, ak si to este neurobila
Netuším, dnes schvaľovali a moje nič... Stále čakám...
nevies kedy sa to preklopi?Přeložil by to někdo?
Zatím dělám na verze v popisku, ale přečas by pak už asi neměl být úplně problém.
to nebyl dobrák, to byl SickBoyPřeložil by to někdo?Milujem takych ludí :(Translátor.
Ahoj na premium nejaky dobrak dava titulky na tento film . Ach jaj
Na premiu je translátor, kdyby to někoho lákalo. lol
Jediné co zatím vyšlo je Overlord 2018 720p HDCAM-1XBET + deriváty z něj.
Díky za info očividne som to zle pochopil
To bude asi tím, že 9.11. šel film teprve do amerických kin. Datum je chyba.
Na stránke dvdrelease.com je za tento film uvedené že dvd a Blu-Ray malo byť 9 novembra 2018 tak ako
Díky za titulky, zasloužily by si nicméně korekturu. Dovolím si uvést jeden příklad za všechny (do b
také žádám o přeložení, děkuji moc
Bolo by skvelé, keby sa niekto našiel. Predchádzajúci film Alice Rohrwacher "Zázraky" bol čistá krás