Stephen King's Needful Things (1993)

Stephen King's Needful Things Další název

Obchodník s hrůzou

Uložil
bez fotografie
Schena Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.3.2008 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 162 Naposledy: 8.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 468 313 600 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro PorphyriA, ale spojeno do jednoho souboru! Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
spojeno dohromady z verze: titulky.com/Needful-Things-67772.htm

kompletní název releasu:
Stephen.Kings.Needful.Things.1993.DVDRip.XviD.iNT-PorphyriA

jinak všem fanouškům Stephena Kinga a filmových přepisů jeho děl VELICE VŘELE DOPORUČUJI tenhle torrent: thepiratebay.org/tor/3871863/Stephen.King.Pack.DVDRip
a tento taky:
isohunt.com/torrent_details/32785687
IMDB.com

Titulky Stephen King's Needful Things ke stažení

Stephen King's Needful Things
1 468 313 600 B
Stáhnout v ZIP Stephen King's Needful Things

Historie Stephen King's Needful Things

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Stephen King's Needful Things

2.2.2013 11:59 majorzeman69 odpovědět
bez fotografie
Shaním tit na verzi Needful.Things.1993.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi [PublicHD] Díky
2.2.2013 11:57 majorzeman69 odpovědět
bez fotografie
Shaním tit na verzi Needful.Things.1993.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi [PublicHD] Díky
uploader26.3.2008 18:22 Schena odpovědět
bez fotografie
mno a ještě jednu věc připomínám:

RELEASE
PorphyriA, ale spojeno do jednoho souboru!

já mám tento film taky na dvojcédéčkové verzi :-D
uploader26.3.2008 18:09 Schena odpovědět
bez fotografie
nejen pro Hellraisera připomínám:

spojeno dohromady z verze: titulky.com/Needful-Things-67772.htm

vyklouzlo ;-) jinak samozřejmě děkuji za poděkování a taky zdravím;
rozhodně každému doporučuju spíš než hledat sedící titule stáhnout ty moje a pomocí NanDubu (www.stahuj.centrum.cz/multimedia/prevody_formatu/nandub) spojit obě avi dohromady (otevřete nandub.exe, dáte Open video file... (Ctrl+O), otevřete první avi, poté dáte Append AVI segment (Numpad +), otevřete druhé avi, zkontrolujete, jestli je v nabídce Video označeno Direct Stream Copy a v nabídce Audio taky musí být označeno Direct Stream Copy a nakonec pomocí F7 uložíte spojené avi, a to pod jiným názvem, než první avi)
uploader26.3.2008 17:57 Schena odpovědět
bez fotografie
nejen pro Hellraisera připomínám:



napsáno je to tu ze dvou prostých důvodů:
1. aby bylo jasné, že tyhle titulky nejsou skoro vůbec mojí prací, akorát sem je pospojoval a pošteloval časování na PorphyriA verzi,
2. abych se vyhnul komentářům Hellraiserova typu.
Na každý release od Porphyria už tu totiž jsou alespoň jedny titulky, které budou sedět, maximálně budou potřebovat mírné seřízení. (A hlavně už jsem vyhodil ty původní rozdělené avíčka a znova se mi to stahovat nechce ;-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)