Suits S06E04 (2011)

Suits S06E04 Další název

Kravaťáci S06E04 6/4

Uložil
Clear Hodnocení uloženo: 10.8.2016 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 6 654 Naposledy: 21.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 232 458 455 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Suits.S06E04.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Herodes, HonZajs000
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).


Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Suits S06E04 ke stažení

Suits S06E04 (CD 1) 232 458 455 B
Stáhnout v jednom archivu Suits S06E04
Ostatní díly TV seriálu Suits (sezóna 6)

Historie Suits S06E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Suits S06E04

22.8.2016 10:57 liletka odpovědět
bez fotografie
Děkuji
19.8.2016 22:47 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
17.8.2016 18:46 daniella0306 odpovědět
bez fotografie
Jsem fakt vděčná, díky
16.8.2016 23:01 DirtCZ odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
16.8.2016 1:01 anakyn33 odpovědět
díky
15.8.2016 19:44 leftback odpovědět
bez fotografie
dakujem!!
15.8.2016 12:08 marikatu odpovědět
bez fotografie
diky!
14.8.2016 0:13 gufyred007 odpovědět
bez fotografie
Web-dl prosím.
13.8.2016 22:58 smatkin odpovědět
bez fotografie
super. diky!
12.8.2016 9:28 Richmund17 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)))
11.8.2016 17:20 mraneutron odpovědět
bez fotografie
Díky
11.8.2016 16:59 sterba.josef odpovědět
bez fotografie
skvělá práce ;-) díky :-)
11.8.2016 15:55 blackout77 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
11.8.2016 15:10 Bastianek odpovědět
bez fotografie
diky
11.8.2016 11:57 Nickvlk odpovědět
Dík.
11.8.2016 10:22 yidd odpovědět
bez fotografie
Super :-)
11.8.2016 9:27 veruu.u odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
11.8.2016 9:01 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
11.8.2016 8:32 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
11.8.2016 7:03 aldaris odpovědět
bez fotografie
dekuji
10.8.2016 23:21 Carlos069 odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuju!
10.8.2016 21:06 xyzuzanka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky !! Jsi nejlepší
10.8.2016 20:25 Zoltar02 odpovědět
bez fotografie
Jee, konečně, díky :-D
10.8.2016 20:24 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Moc se těšíme na kvalitní titulky od Kratose :) Ať jde práce od ruky :)
předem moc děkuji za titulky Kratos91 k celé sérii .Vážím si tvé prace tvé překlady jsou kvalitní a
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
ehm... hele, fakt nejsou.