Supernatural S10E17 (2005)

Supernatural S10E17 Další název

Hrozba z temnoty, Lovci duchů 10/17

Uložil
forgottenLexi Hodnocení uloženo: 2.4.2015 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 583 Naposledy: 15.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 227 719 376 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro supernatural.1017.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

Budúci týždeň je pauza, nová epizóda nebude.


Prepis do CZ len po dohode. Prečasy zabezpečíme samy.
IMDB.com

Titulky Supernatural S10E17 ke stažení

Supernatural S10E17 (CD 1) 227 719 376 B
Stáhnout v jednom archivu Supernatural S10E17
Ostatní díly TV seriálu Supernatural (sezóna 10)

Historie Supernatural S10E17

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Supernatural S10E17

5.4.2015 11:46 sabog odpovědět
bez fotografie
Vyskúšané aj na verziu 720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI, sedí to takmer na chlp :-)
4.4.2015 14:02 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
3.4.2015 13:30 ab3th odpovědět
bez fotografie
Dííky super :-)
3.4.2015 11:00 pavlina-l odpovědět
bez fotografie
Děkuji a přeji hezký den :-)
3.4.2015 6:30 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
2.4.2015 23:03 nikotes odpovědět
bez fotografie
Děkuji moooc ♥

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]