Surrogates (2009)

Surrogates Další název

Surrogate(Náhradníci)

UložilAnonymní uživateluloženo: 12.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 272 Naposledy: 24.7.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 239 683 086 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Surrogates.XviD.Eng.Cam-Lynks Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Surrogates ke stažení

Surrogates
1 239 683 086 B
Stáhnout v ZIP Surrogates
titulky byly aktualizovány, naposled 14.10.2009 10:38, historii můžete zobrazit

Historie Surrogates

14.10.2009 (CD1) ADMIN_ViDRA oprava
12.10.2009 (CD1)   Původní verze

RECENZE Surrogates

29.10.2009 17:32 zdenator1978 odpovědět
bez fotografie
Taky bych se primlouval za MAXSPEED. Diiiikyyy
25.10.2009 20:30 mattonny odpovědět
bez fotografie
Nechce to nekdo precasovat na verzi Surrogates (2009) DVDRip XviD-MAXSPEED??? Diky moc
19.10.2009 17:25 jekyll.white odpovědět
bez fotografie
dik za titule sedia...
16.10.2009 23:29 janmatys odpovědět
bez fotografie

Hmm, že se tady uploader v komentářích taky neprojeví. Ukrást titulky a pak to vydávat za svojí práci??? No to je už vážně HUMUS!!!

JayM
14.10.2009 18:56 jvps odpovědět
Verze Surrogates.XviD.Eng.Cam-Lynks je zatím nejhorší,co se týče (A,V).Verze od Menyla,na které to už přeložil předtím,jsou lepší(A,V).
14.10.2009 16:52 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
menyl: když na mě podrážděně reaguješ ty, nečekej ode mě nic jiného... a vlídná atmosféra? jediné, co neustále slyším, je stěžování si, vyčítání, najdou se i nadávky... takže ano, věř mi, že mám právo být rovněž podrážděný...
ty titulky jsem předně neměl vůbec schválit, moje chyba (ale přeci jen nemůžu otevírat každé titulky a kontrolovat takovéhle chování, přeci jen tohle není na každodenním pořádku), proto jsem čekal spíš řešení ve stylu, že je holt smažu a ty se o časování postaráš... ono editovat titulky takovémuto člověku není tak úplně správné stejně (nezaslouží si mít něco takového pod sebou...). no dával jsem mu šanci, aby to opravil sám, ale očividně nereaguje, pak jsi psal, že jsi to opravil a že to můžeš nahrát, ale ani na mail mi nic nedošlo (chápu, nemusel jsi to posílat) a ani na server nic nedošlo... tak když jsi mluvil o tom nahrávání, nějak jsem nečekal, že mám hned něco opravovat já...
14.10.2009 14:41 xpavel odpovědět
bez fotografie
menyl: ty si lojza... napsal si zcela jasne:
12.10.2009 14:53 menyl
Bylo by skoda je umazat, stacilo by jen pozmenit podpis na konci
14.10.2009 10:39 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
menyl: tak se příště laskavě nauč pořádně vyjadřovat
12.10.2009 17:06 jvps odpovědět
no fůj vendys221,to si přece mohl vědět,že se na to přijde.
12.10.2009 14:48 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
menyl: tak jestli tam takhle sprostě napsal, že to přeložil, klidně ty titulky smažu, lhaní by se nemělo tolerovat.
12.10.2009 13:20 tvolf odpovědět
bez fotografie
dikes

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR


 


Zavřít reklamu