Sweetbitter S01E01 (2018)

Sweetbitter S01E01 Další název

  1/1

Uložil
farmaister Hodnocení uloženo: 8.5.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 233 Celkem: 233 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 625 168 989 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Sweetbitter.S01E01.720p.WEB.H264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Za dokonalý překlad neručím, hledám korektora.
IMDB.com

Titulky Sweetbitter S01E01 ke stažení

Sweetbitter S01E01 (CD 1) 625 168 989 B
Stáhnout v jednom archivu Sweetbitter S01E01
Ostatní díly TV seriálu Sweetbitter (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Sweetbitter S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sweetbitter S01E01

17.5.2018 17:01 knuto odpovědět
bez fotografie
Aj ja dakujem.
9.5.2018 16:55 Bystrouska odpovědět
Díky moc!
uploader9.5.2018 12:30 farmaister odpovědět

reakce na 1157078


Ano, pokusím se, ačkoli bez korektora, udělat je vždy do 1-2 dnů :-)
8.5.2018 19:53 lalkavonteschen odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc! Doufám, že budeš pokračovat ;-)
8.5.2018 17:49 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
8.5.2018 17:40 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
8.5.2018 16:53 Perverz odpovědět
Super, díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře