TRON: Uprising S01E08 (2012)

TRON: Uprising S01E08 Další název

1x08 - The Reward 1/8

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 383 Naposledy: 20.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 125 086 659 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Tron.Uprising.S01E08.480p.HDTV.x264-mSD.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad EN titulku

sedi na verze:
...HDTV.x264-2HD
...HDTV.XviD-AFG
...720p.HDTV.x264-2HD

nesedi na verze:
...WEB-DL
na jinou verzi precasuji sam nebo po domluve...
Prosim nenahrávat moje titulky na jiné servery, díky...
IMDB.com

Titulky TRON: Uprising S01E08 ke stažení

TRON: Uprising S01E08
125 086 659 B
Stáhnout v ZIP TRON: Uprising S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu TRON: Uprising (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 27.10.2012 11:41, historii můžete zobrazit

Historie TRON: Uprising S01E08

27.10.2012 (CD1) f1nc0 korekce 1.6
22.10.2012 (CD1) f1nc0 preklepy a korekce
21.10.2012 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE TRON: Uprising S01E08

uploader5.11.2012 12:57 f1nc0 odpovědět

reakce na 552197


jo, pro Teslera to nocni mura je...
4.11.2012 21:59 Joseph.pepe odpovědět
bez fotografie

reakce na 548506


Já tam prostě slyším nightmare ;-) a smysl to dává, protože si myslí, že odpadlíka chytili a už nebude pobíhat mezi lidmi. Měl jsem verzi HDTV.x264-2HD. Nevím, třeba to v jiných verzích slyšet nejde. Ale to jsou malé věci. Howgh domluvil jsem :-)
uploader27.10.2012 11:37 f1nc0 odpovědět

reakce na 546650


jo byla to poradna megapauza :-)
uploader27.10.2012 11:37 f1nc0 odpovědět

reakce na 548155


tak te zklamu, "night..." tam je, ale "...mare" bohuzel ne, takze nocni mura ne a nemelo by to logiku, popsane vyse (vsichni muzou venku celou noc volne pobihat a lovit Odpadlika...to je nocni mura? :-)).... mimoto, pokud vim EN titule nejsou z odposlechu, to by bylo uvedeno "transcript from eavesdrop"...
26.10.2012 13:59 Joseph.pepe odpovědět
bez fotografie

reakce na 547171


Opravdu tam říká "nightmare" ;-) Ani EN titulky nemusí být vždy 100% přesné.

A pak
00:02:33,096 --> 00:02:35,963
Failure is no longer an option.

Failure je spíše "selhání", případně "neúspěch". Porucha se tady moc nehodí.
uploader23.10.2012 18:17 f1nc0 odpovědět

reakce na 547167


muze se to tak zdat, ale myslena je prvni noc bez zakazu vychazeni, prvni noc lovu na Odpadlika... v EN titulcich je "Night I." ne "nightmare", ale diky za kontrolu :-)
23.10.2012 18:08 alka159 odpovědět
bez fotografie
Díky. Jen drobná poznámka, v čase
00:15:33,082 --> 00:15:35,049
<i>vaše první noc skončila... </i>

Mi přijde, že říká "Your nightmare is over" tedy "vaše noční můra skončila"
22.10.2012 17:40 ryan32 odpovědět
bez fotografie
děkuji, konečně jsem se dočkala pokračování.
uploader22.10.2012 17:16 f1nc0 odpovědět
upnuta korekce...
uploader22.10.2012 14:59 f1nc0 odpovědět

reakce na 546385


jasne, kdyz jsem delal titule, jeste nebyla...
22.10.2012 8:35 Anillion1 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu