TURN S01E10 (2014)

TURN S01E10 Další název

The Battle of Setauket 1/10

Uložil
bez fotografie
ACIN Hodnocení uloženo: 10.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 200 Naposledy: 21.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 740 748 464 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Turn S01E10 The Battle of Setauket 1080p WEB-DL DD5.1 H.264-Oosh Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
A máme tu poslední díl :-)
Překlad: Tatpare

Užijte si díl :-)

Nepřejeme si nahrávání na jiné servery.
Přečasy zajistíme sami.
Chyby poprosíme do komentářů, ať je můžeme opravit

www.tvguru.cz/acin
NOVÁ FB SKUPINA: TURN CZ/SK
IMDB.com

Titulky TURN S01E10 ke stažení

TURN S01E10 (CD 1) 1 740 748 464 B
Stáhnout v jednom archivu TURN S01E10
Ostatní díly TV seriálu TURN (sezóna 1)

Historie TURN S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE TURN S01E10

14.6.2015 12:02 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
12.6.2014 15:44 Stik odpovědět
děkuji
11.6.2014 14:54 TomStrom odpovědět
Ještě jednou díky za celou sérii. :-)
10.6.2014 22:59 odedfehr odpovědět
bez fotografie
díky díky za vše
10.6.2014 14:10 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc za překlad celé série

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Podobnými příspěvky to ovšem spíš zpomalíš.
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)