Take the Lead (2006)

Take the Lead Další název

Tancim, abych zil

Uložil
bez fotografie
vaskicl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.8.2006 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 842 Naposledy: 14.2.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 700 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pěkný film s dobrým hereckým obsazením :-). Mohu jen doporučit!
IMDB.com

Titulky Take the Lead ke stažení

Take the Lead (CD 1)
700 000 B
Take the Lead (CD 2) 698 000 B
Stáhnout v ZIP Take the Lead

Historie Take the Lead

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Take the Lead

uploader27.8.2006 21:13 vaskicl odpovědět
bez fotografie
:-) ... staci trochu zagooglit a určitě zjistíš jak se spojují titulky atd. Good Luck
uploader27.8.2006 18:20 vaskicl odpovědět
bez fotografie
Hmm mozna se do toho pustim, ale nic neslibuju, i tak si myslim, ze se tu najde nekdo jiny, kdo to precasuje na 1 cd verzi :-).
uploader27.8.2006 17:39 vaskicl odpovědět
bez fotografie
Jinak je to pro verzi DiAMOND!
uploader27.8.2006 17:13 vaskicl odpovědět
bez fotografie
Doufám, že se vám mé titulky budou líbit a s radostí ode mne budete stahovat další tvorbu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Diky, zapracuju to tam.cz titulky@DavidKruz - výborne, ďakujem!
Na Oneplay titulky nejsou (asi jediný VOD co to má v nabídce).
Nahral som na WS. Den.sidste.viking.AKA.The.Last.Viking.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BANDOL
Stastne a vesele vsetkym!
Přeji Všem krásné vánoce, štěstí za ZDRAVÍ v Novém roce.
Náhodou nemá niekto titulky. Slovenské alebo aj české ?
Zootopia.2.2025.1080p.DCP.Multi.x264-SyncUP
Prosím pekne o preklad tohto titulu. Ďakujem!
Prosím pekne o preklad. Ďakujem!
Můj překlad. Dal jsem si s nimi práci, ale pořád tam mám dost chyby v kódech. Dám je sem za pár dnů
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?