Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1 (2008)

Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1 Další název

Terry Pratchett: Barva kouzel část 1.

UložilAnonymní uživateluloženo: 15.4.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 019 Naposledy: 28.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 160 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Terry.Pratchetts.The.Colour.Of.Magic.Part1.HDTV.XviD-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Caswallon
Pouze jsem přečasoval na tuto verzi release.
IMDB.com

Titulky Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1 ke stažení

Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1
732 160 000 B
Stáhnout v ZIP Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1

Historie Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Terry Pratchett: The Colour of Magic Part 1

24.6.2009 19:25 Skatofag odpovědět
bez fotografie
jj tyhle sedi...diky moc
27.4.2008 22:54 Smolinko odpovědět
bez fotografie
A su aj na CD2 titulky? aj ja mam tuto verziu poprosil by som
16.4.2008 17:11 vidra odpovědět
00Petr00: a co takhle mrknout do rozpracovanych nebo pohledat info i na jinym miste k temhle titulkam? nebo myslis ze clovek sedne k titulkum a behem chvile je muze nahazovat?
16.4.2008 13:30 hlawoun odpovědět
Mám pocit, že na tu verzi s reklamou by měly sedět tyhle: http://www.titulky.com/The-Colour-of-Magic-Part-1-101448.htm, já ji tam měl taky
16.4.2008 12:31 jiri.presley odpovědět
No ja tam pred filmem mam nejakou reklamu :-)...no a stejne sem to posouval ale sedi to :-)
15.4.2008 20:50 Sigel odpovědět
bez fotografie
nechci vrtat ale tohle je stejna verze co mam ja a na kterou sedi caswallonovy titulky tak by mě zajímalo cos přečasovaval:-P

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na premiovém serveru je již nový způsob načítání imdb dat. Používá k tomu dva různé způsoby. Mělo by
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen