The Big Bang Theory S07E15 (2007)

The Big Bang Theory S07E15 Další název

  7/15

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.2.2014 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 11 667 Naposledy: 18.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 143 272 921 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL, DIMENSION, AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Bladesip a Jolinar
Korekce: Araziel

www.neXtWeek.cz

Enjoy :-)

Jakákoliv manipulace s mými titulky bez předchozí domluvy (včetně přečasů a nahrávání na jiné servery) bude trestána veřejným zostuzením, opovržením a smazáním bez náhrady.
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S07E15 ke stažení

The Big Bang Theory S07E15
143 272 921 B
Stáhnout v ZIP The Big Bang Theory S07E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Big Bang Theory S07E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Bang Theory S07E15

10.5.2014 22:16 Karminka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
4.5.2014 14:06 BarunaMol odpovědět
bez fotografie
díky
20.4.2014 20:46 bleff odpovědět
bez fotografie
gj
24.3.2014 20:15 mlmj610 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji.
7.3.2014 15:34 ovaluh odpovědět
bez fotografie
thanx
uploader25.2.2014 0:31 Araziel odpovědět

reakce na 721170


Diky za pripominku, ale "hobo" davat nebudeme. V IT Crowd bylo, myslim, "trhan", ale za spatny preklad ten nas nepovazuju... Nicmene Jacka Londona samozrejme vsem doporucuju...
24.2.2014 23:26 dervis5 odpovědět
bez fotografie
Dobra prace, nechci rypat, ale jak Sheldon mluvi v prekladu v tom vlaku o bzdomovcich, tak to neni uplne presne. Vyraz hobo se hodi spis pro tulaka vyuzivajiciho k premistovani vlaku. Nejpresneji je popsal Jack London ve sve knize Cesta. Je ale fak, ze se to da tezko jednoslovne prelozit, idealni by bylo ponechat slovo "hobo", alespon by se par lidi zajimalo o co jde a rozsirili by si obzory o dilo J. Londona.
23.2.2014 21:12 Lefikus odpovědět
bez fotografie
Paráda. Díky.
23.2.2014 9:42 bodlina30 odpovědět
bez fotografie
díky za všechny díly
15.2.2014 12:20 Pastiňák odpovědět
bez fotografie
Jste výborný, moc díky :-]
14.2.2014 19:45 hanca91 odpovědět
bez fotografie
děkujíí
12.2.2014 12:15 celnik11 odpovědět
bez fotografie
děkuji
11.2.2014 16:42 Sinngaling odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuju =)
11.2.2014 12:15 dostalkovaveronika odpovědět
bez fotografie
Bez vás by byl svět hned horším místem. :-D Díky všem za práci na titulcích a za jejich nahrání.
10.2.2014 20:26 Finch_man odpovědět
bez fotografie
jako vždy super :-) děkuji :-)
10.2.2014 18:21 mr.crown odpovědět
bez fotografie
díky :-)
10.2.2014 17:24 liida odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji:-)
10.2.2014 16:30 hrecinka odpovědět
bez fotografie
jste skveli. dekuju moc za titulky :-)
10.2.2014 11:44 H4nter odpovědět
bez fotografie
Díky moc
9.2.2014 19:12 anakyn33 odpovědět
diky
9.2.2014 19:12 anakyn33 odpovědět
diky
9.2.2014 12:32 tymrcho odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
9.2.2014 12:26 klara.h odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
9.2.2014 8:59 hematitek odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
9.2.2014 0:51 kverak odpovědět
bez fotografie
Díky.
8.2.2014 23:12 kamila777 odpovědět
bez fotografie
Vaše titulky sú naj, tisíckrát vďaka za ne! :-))
8.2.2014 10:01 hajsli73 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
7.2.2014 22:35 Zamboch odpovědět
bez fotografie
Děkuji velice
7.2.2014 21:04 mkubanikova odpovědět
bez fotografie
díky moc!
7.2.2014 20:27 Raraashek odpovědět
bez fotografie
díkec
7.2.2014 16:29 krason123 odpovědět
bez fotografie
super velka vdaka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nemyslím si; no majú niekoľko formálnych maličkostí, ktoré treba učesať.
Áno, dlhšie som na tom nepracoval, boli a sú iné priority. Ale počas VN sviatkov by som sa k tomu mo
ty na premiu jsou translátor?
Nemyslím si, že ide o túto audio verziu. Nebadám o tom žiadnu zmienku…
To je verze s "English Family Audio Track"?
taky mi už přes týden stojí titulky a nejsou schválené. :)
Pre tých najnedočkavejších pomerne fajn kvalita (aj audia). Na WS do 30 minút. "Avatar.Fire.And.Ash.
Heh. Moje slová sa teraz potvrdili (akoby to bol zámer admina/ov) - dmin-ovi schválili všetky titulk
Ako to zatiaľ vyzerá? Máš tu 21-dňový ne-progres. Dík.
Takisto, nemohol by si pls. tie tvoje ku Sentimental Value dať sem do fora pls.? Bude to asi rýchlej
Samozrejme, oni si ale ten film môžu pozrieť s tými titulkami. Schválenie potom nie je až tak podsta
Aktuálne mu tam síce nejaké pár dni "stoja", no som zvedavý či ešte aspoň mesiac (a viac), heh.
*zázračne
Avšak napríklad taký "dmin1980" má taktiež len "štandardný schvaľovací proces", no jeho titulky sú z
Samozrejme aj to som využil niekoľkokrát za posledné mesiace; bez akejkoľvek odozvy.
soubor avi jest na ws, díky
Zkoušel jsi kontaktní formulář? Já několikrát u jiných věcí a bez jakýkoliv odezvy. Není to zrovna p
https://www.titulky.com/pozadavek-295725-Time-Changer.html
kde pozadat o preklad ? film time changer rok2002. klidne zaplatim
RU titulky
jazyk titulků Portugalština. Film na YT https://www.youtube.com/watch?v=BD7o9mAyyB4 v ANG titulky.
Úplne bežná vec. Napríklad moje ofiko titulky k No Other Choice z 18.02. sú doteraz neschválené.
Trochu nerozumiem aky proces je za tym schvalovanim tituliek. Uz niekolko dni tam visia ofiko titulk
VoD sa zatiaľ odhaduje na druhú polovici apríla (15. - 29.).
Moc PROSÍM o překlad tohohle báječného filmu. Fakt dobře natočené sportovní scény. Škoda, že se to n
Jedno z dvoch známych CZ/SK úložísk (skratky FS a WS)... je tu taký úzus resp. pravidlo, že sa tieto
La.Virgen.de.la.Tosquera.AKA.The.Virgin.of.the.Quarry.Lake.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Refuge.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [6,4 GB] Na WS.
Pecka horor podle videohry (kterou jsem ještě nehrál) a sonny už maká na titlých borec.
Veľmi zaujalo. Budget 50 000 dolárov. Vie sa niečo o VoD dátume?