The Brothers Grimm (2005)

The Brothers Grimm Další název

Kletba bratří Grimmů

Uložil
RoB84 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.12.2005 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 760 Naposledy: 27.10.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 735 627 264 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The.Brothers.Grimm.DVDRip.XviD-DMT titulky od PredatorV (dal bych jim tak 70%-nic extra, ale stačí)
IMDB.com

Titulky The Brothers Grimm ke stažení

The Brothers Grimm (CD 1)
735 627 264 B
The Brothers Grimm (CD 2) 732 297 216 B
Stáhnout v ZIP The Brothers Grimm

Historie The Brothers Grimm

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Brothers Grimm

9.8.2006 18:30 picunda odpovědět
bez fotografie
scháním titulyk na tuto werzi ... Brothers Grimm [DVDrip XviD MP3][MercifulRelease]
3.3.2006 16:53 babel odpovědět
bez fotografie
to radovand a jarmilprdel: Suhlasí s vami, keď chce kvalitné titulky, nech si heena urobí sám. Čo sa mi však nepáči je to, ako dokážete urážať ľudí a nadávať im do idiotov a debilov. Je tom smutné...
24.1.2006 20:15 radovand odpovědět
bez fotografie
Hyena je idiot, díky za to že se lidi vůbec snažíte. Na takový paka se vykašlete.
24.1.2006 20:13 radovand odpovědět
bez fotografie
Hyena je idiot, díky za to že se lidi vůbec snažíte. Na takový paka se vykašlete.
6.12.2005 22:50 co5mo odpovědět
bez fotografie
tiez suhlasim z odposluchu nikdy jedine z vobsubov
5.12.2005 18:36 pitrswasted odpovědět
bez fotografie
proc vubec delate titulky na TS nebo TC nebo sreen to se uz nemuzete dockat akorat si film zhnusite debilnima napisama a kvalitou obrazu a pak reknete ze to byla blbost.Ja si pockam na dvdrip a hotovo
uploader5.12.2005 0:51 RoB84 odpovědět
hyeena přesně tak! A víš proč tyhle titulky vznikají? Protože všichni somrují titulky už k TS a jsou tudíž dělané z odposlechu... a u odposlechu skoro nikdy nemůžeš čekat 100%ní kvalitu. Ale vy chcete všechno hned a rychle! A když člověk udělá pořádné titulky (z DVD orig EN titulků), tak už nemají tolik stažení jako ty, co byly první, protože ten film už všichni viděli. A přece se tady hraje na stažení - jinak by přece nevznikaly nekvalitní titulky, že? Ale když chceš kvalitu, tak to zabere víc času, tzn. celkově míň přeložených filmů a zase nespokojenost. Takže si fakt nevybereš. Já bych to udělal jednoduše... 5x uploadnutý nehorázný překlad = zákaz uploadování titulků na měsíc, bys viděl, jak by šla kvalita nahoru ;-) Ale je to o relativnosti slova "nehorázný", to by se ale domyslelo. Přiznávám, tohle jsem uploadoval jen kvůli bodům a kdybych to neupl já, tak to tu hodí jiný borec (viz Serenity-tam jsem dostal zákaz to upnout, protože se pracuje na PROPRu a stejně to nahodil někdo jiný)
4.12.2005 17:22 hyeena odpovědět
bez fotografie
tieto titley su presne tak srackove, ako vsetky ostatne co na tento film vysli, mohol by to niekto pekne cele komplet prerobit, lebo ten kto prekladal tieto, tak radsej nemal prekladat nic...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.


 


Zavřít reklamu