The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)

The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe Další název

Letopisy Narnie : Lev, čarodějnice a skříň

Uložil
bez fotografie
DjRiki Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.3.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 542 Naposledy: 21.4.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 564 928 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: DjRiki & Shadowman , prečasovane na:
The.Chronicles.Of.Narnia.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD1
IMDB.com

Titulky The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe ke stažení

The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe
(CD 1)
733 564 928 B
The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe
(CD 2)
734 066 688 B
Stáhnout v ZIP
The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe

Historie The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE
The Chronicles of Narnia : The Lion, the Witch and the Wardrobe

15.11.2008 21:19 mello21 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
2.8.2006 17:51 MrstnejDedek odpovědět
bez fotografie
newíte kde bych mohl sehnat tytulky na tu werzi jak je jen jedno CD? mám už film rozkoukanej do půlky a jsem ted w hajzlu,dík za radu
19.3.2006 22:00 zapo odpovědět
bez fotografie
dik za ne, ale na konci druhej casti chyba preklad sceny asi minutu po zaciatku zaverecnych tituliek
uploader19.3.2006 2:39 DjRiki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dufam ze hej :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Nestíhám, takže dnes (22:00-23:00).
    QR kód lze zobrazit kliknutím na ikonu i na mobilu...
    Koncem měsíce se do toho pustím.Aha. No vyzkouším až budu na noťasu.Dnes 19:00-20:00.
    a najel jsi na tu ikonku myší, aby se ti zobrazil ten QR kód, nebo zkoušíš načítat tu ikonku?
    Chápu, rozumím. Pak by se muselo řešit, jestli lze uznávat i hlasy u titulků, které nejsou vlastním
    ametysa, další pohádka. 😉
    Už je venku i blůčko nappř. Striking Rescue 2024 1080p BluRay x264-MonteDiaz a jsou v něm eng titulk
    Zdravím, předem taky díky za překlad. Chci se jen zeptat, jestli platí dnešní úprava popisu (Stav př
    VOD 10.6.
    The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    VOD 27.5.
    Skinwalkerovi jsem napsal, protože opakovaně urážel spoustu lidí, a hlavně si s tím urážením ZAČAL a
    Asi jsem měla jít fakt na tu lampárnu, kam mě poslal. 😂
    a nebude to třeba tím, že bys teď musela uznat, že jsi neměla pravdu a že warran nenapsal nic, co by
    1. Skinwalkerovi už jsi napsal ty. 2. Co takhle pokárat oba?
    Hele u nás dvou to je jasné, to ani nemusím po těch letech rozepisovat. Že jsem si radši prsty neuse
    co se týče tvé věty "Nikomu nic netoleruji, to spíš ty.", bylo by hezké, kdybys byla konkrétní, a ne
    tak mi to pomoz pochopit, když to vidíš. urážka je urážka. ne, urážka nemusí být sprostá, ale pořád
    Když to nevidíš, tak to je těžké. Urážky musí být jen za hranou a sprosté? Nikomu nic netoleruji, to
    Všude. Aplikace AirBank na to nereaguje.
    Kape ti tady z toho už tak trochu na karbid ne?
    takže jestli to chápu dobře, urazil tě tím, že si dovolil kliknout na "odpovědět" a pak napsal nějak
    kdo to taky nevydrží a neumí vůbec anglicky, možná pomůže tenhle AI překlad. Pokud by vadilo, smažu.
    „Bylo by to fajn“ sehnat, nebo „bylo by fajn“ to přeložit? Protože to druhé je bohužel podmíněno tím
    Ale jo vlastně, urazil první. Urazil mě. A je to vyřešeno.
    Spíš uráží a ne že první uráží.
    A ještě k tomu ten první komentář adresoval mně a mě tím urazil. 😁
    A nechci si s tebou už psát, protože jako vždy to nikam nepovede. 😁