The Closer S07E08 (2005)

The Closer S07E08 Další název

Death Warrant 7/8

Uložil
Silcasiles Hodnocení uloženo: 11.9.2011 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 219 Naposledy: 5.12.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 360 130 000 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Closer.S07E08.HDTV.XviD-P0W4.[VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zdravím, zde je The Closer S07E08 CZ. Jsem bohužel dost ve skluzu, ale nic s tím nenadělám, prostě není čas. Ale snažím se dál.

propria persona (pro per) - zastupuje u soudu sám sebe
D.D.A. - úřad okresního prokurátora.
IMDB.com

Titulky The Closer S07E08 ke stažení

The Closer S07E08 (CD 1) 360 130 000 B
Stáhnout v jednom archivu The Closer S07E08
Ostatní díly TV seriálu The Closer (sezóna 7)

Historie The Closer S07E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Closer S07E08

16.9.2011 7:49 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY
11.9.2011 15:43 hgt65 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
11.9.2011 11:15 X0Z odpovědět
bez fotografie
Myslím, že na tvé titulky si všichni rádi počkáme. Díky moc.
11.9.2011 8:08 sabos1 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
11.9.2011 8:07 Ronysex odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
No. Já bych se k tomu dostal až v neděli. Čili přeložené tak ve středu. Když to přežijete, klidně se
Díky, už se těším :-)
Super, díky za info :-) Pohlídám si to jinak, když mi to pořád nejde přidat do Požadavků.
Saras.Notebook.2018.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR
The.Hollow.Child.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.mkv - připojuju se s prosbou o překlad - horrorová
Jo, tak tenhle nick fakt sedí na to tvoje chování.
to je opravdu něco fakt.
Tak už jste si je tady zdárně přeměřili, chlapi?
Sakra lidi, do háje s vámi už. Už se to překládá.
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16090
Co ty title má je někdo pls ?Godless.Youth.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLARBerlin.Falling.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLAR
Nápodobne. Vedel som presne, čo mám napísať.
No jo, kdo neví co napsat, útočí. :-D Pobavil jsi mě.
Holt, si to trochu nepochopil, ja som bol ešte narukovaný v československej armáde, a som na tvojej
Překlad byl hotový a Mindhunter dal volnou ruku k případnému překlopení do češtiny. Být to tento pří
Holt ještě pamatuju Federaci, promiň, že žiju.
A ešte nám nezabudni priložiť aj "skúsenosti", kedy si ty niečo vôbec aj preložil...
Druhá serie.Ktory pondelok? :) Uz tento najblizsi? :)Nápodobně.
"Jako obvykle" si mi úplne u prdele aj s tvojimi "zkušenostmi"!
"Nedělám rozdíl mezi slovenštinou a češtinou" a v tom je zrejme problém. Niekto tu má IQ tykve.
Jako obvykle meleš úplné nesmysly a tvoje myšlenky jsou zcestné. Už na mě prosím nereaguj. Chtěl jse
A jestli by ti to mělo/nemělo vadit, to je samozřejmě tvoje věc. Nic ti nepodsouvám, jen argumentuju
Ja som tu spomenul vlastnú skúsenosť, nepodsúvaj mi iné preklady a nezmysly.
Věř mi, že ač já osobně to vnímám jako ty a nedělám rozdíly, tak řada lidí ty rozdíly dělá a tvůj př
Přečti si diskuzi ke slovenskému překladu All the Money in the World a počty stažení CZ verze. Píšeš
Asi takhle. Když je tu slovenský překlad, nevidím důvod pak dělat český překlad z důvodu zaměnitelno
Stalo sa to už aj mne a čuduj svete... vadilo mi to. Len to teraz bolo v opačnom garde.
Je to absol
Ano, to bol dovod, preco som si vobec zapisala preklad. Ak by bol slovensky, tak ho ani nerobim...