The Deuce S01E05 (2017)

The Deuce S01E05 Další název

The Deuce: Špína Manhattanu S01E05 1/5

Uložil
98765 Hodnocení uloženo: 9.10.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 54 Celkem: 1 164 Naposledy: 16.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 468 467 074 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro the.deuce.s01e05.web.h264-convoy Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z VOD zdroje (nejedná se o můj překlad)

Sedí i na:
The.Deuce.S01E05.720p.WEB.h264-CONVOY
The.Deuce.S01E05.1080p.WEB.h264-CONVOY
The.Deuce.S01E05.WEBRip.x264-RARBG
IMDB.com

Titulky The Deuce S01E05 ke stažení

The Deuce S01E05 (CD 1) 468 467 074 B
Stáhnout v jednom archivu The Deuce S01E05
Ostatní díly TV seriálu The Deuce (sezóna 1)

Historie The Deuce S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Deuce S01E05

31.10.2017 13:24 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
13.10.2017 17:36 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
12.10.2017 12:07 millanno odpovědět
bez fotografie
thx
10.10.2017 11:50 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
10.10.2017 8:52 wolfhunter odpovědět
Díky
10.10.2017 7:46 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky .)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Mohl by někdo, prosím, udělat přečas na BluRay rip filmu Sint (2010)? Díky moc.
film mám stažený ,prosím o překlad také.Díky
dvd rip
Driv me ViDra(a dalsi nicky) sral...proc je tak arogantni??...neprijemny??...
Ted uz to vim. Dlouho
Díky, zatím jedu Oběšence, no budu to muset převyprávět po svém tak, jak sem to pochopil a čeština j
pokud jsou ve zdrojových titulcích chyby, problém to je. člověk musí dělat část odposlechu, určitě b
Když rozumíš anglicky, tak se z nich dá v pohodě vycházet. Zvuk ve WEB-DL je dobrej. To píšu pro pří
o těchto titulcích píšou na subscene:
whosy's version, which I decrappified a bit (this is a bad tr
Jak nejsou anglický titulky?
Ještě k Autovýru - Podle překladu Zbyňka Černíka (sbírka Výplata od Baronetu) chce O'Neill zablokova
"Ale je mi jasny, ze prekladat ten sportovni slang neni jednoduchy."
tobě je jasný velký kulový. ps
o žádné vlně hejtů a urážek nic nevím. jen je to stále dokola. to, že nebyl nějaký film dosud přelož
Uznej, ze v tomhle kontextu nemuzes srovnavat neznamy film z dvacatych let minulyho stoleti s novym,
Jasny, uz to chapu. Az priste napisu, ze se divim, ze novej film s velkou hollywoodskou hvezdou, kte
protoze lomitka a jine zvlastni znaky jsou zaludna co se tyce webstranek...
Prosím vás, mohl by se někdo ujmout titulků k filmu, který je podle mne skvělý
dekuji predem :)
Release:
9.11. 2017 Nine Eleven ENG.avi
a proč neupravíš text, který vyhledáváš, na broen s04e03?
Ok, díky za upřesnění. Tak to jsem nepochopila. Přijde mi to trošku matoucí, dávat tam rok první sér
Mohlo by se nějak upravit vyhledávání aby tohle "bron broen s04e03" vyhledalo tohle "bron/broen s04e
dekuji moc.
já chápu, že reagováním na hloupé komentáře v očích některých plýtvám energií, ale co ty víš. třeba
Taky prosím o překlad..+1
Mne zas prijde divny, ze se nekdo v nekolika dlouhych odstavcich divi tomu, ze se nekdo jinej divi,
tak aspoň poskočil preklad poslednej časti z 15 na 30%, už sa neviem dočkať, ďakujem za ostatné diel
Rls je na uložto. Sedia síce na rôzne poľské "kit-y", ale tie všetky obsahujú PL Hardsub pri nemecký
do kolonky rok se dle instrukci vyplnuje rok vzniku filmu/serialu (viz imdb).
vyplnovat tam rok, kd
Ahoj, omlouvám se, jestli už na tohle někdy někde bylo odpovězeno, špatně se mi tu hledá. Nahrála j!
Ahoj, nechystáš se na překlad seriálu Romanzo criminale - La serie ???
Díky