The Dictator (2012)

The Dictator Další název

Diktátor

Uložil
bez fotografie
Etincz Hodnocení uloženo: 9.8.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 853 Naposledy: 31.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: --- FPS: -
Verze pro BluRay ripy Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky jsem přeložil já, časování je z anglického originálu. Titulky jsou i ke stažení ve formátu .ass, které mají barevné odlišení určitých výrazů a scén - rozhodně doporučuji.
IMDB.com

Titulky The Dictator ke stažení

The Dictator (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The Dictator
titulky byly aktualizovány, naposled 9.8.2012 17:52, historii můžete zobrazit

Historie The Dictator

9.8.2012 (CD1) ADMIN_ViDRA SRT formát
9.8.2012 (CD1) Etincz Původní verze

RECENZE The Dictator

8.9.2012 11:46 peto.vac odpovědět
bez fotografie
Su tu aj titulky len Forced cz...???Mam dabovany film a kukam to na TV,kde k filmu potrebujem prilozit samostatne titulky,inac ix TV nenacita...
9.8.2012 23:03 ropucha_3000 odpovědět
bez fotografie
sedi na The.Dictator.2012.720p.BluRay.X264-AMIABLE
9.8.2012 20:52 Mikael1x odpovědět
Tiulky sedia na verziu <> The.Dictator.2012.UNRATED.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N <> THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za