The Family (2013) |
||
---|---|---|
Další název | Mafiánovci |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 906 Naposledy: 20.11.2022 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 4 688 428 624 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | 720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Family ke stažení |
||
The Family
| 4 688 428 624 B | |
Stáhnout v ZIP | The Family | |
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2014 14:49, historii můžete zobrazit |
Historie The Family |
||
5.1.2014 (CD1) | matus alem | Preklad upravený podľa anglických titulkov. |
7.12.2013 (CD1) | matus alem | Úprava časovania. |
6.12.2013 (CD1) | matus alem | Původní verze |
RECENZE The Family |
||
3.6.2016 1:50 Giovanni333 | odpovědět | |
|
||
22.12.2013 0:42 StrycoJ | odpovědět | |
22.12.2013 0:29 StrycoJ | odpovědět | |
|
||
21.12.2013 22:04 hluchyj | odpovědět | |
Takže som si chyby opravil sám, ďakujem marian1984. Keďže si to sa20sena nepraje, tak vám ich tu nedám. Pekné sviatky prajem |
||
11.12.2013 19:47 charonAA | odpovědět | |
|
||
9.12.2013 20:28 SestraJoy | odpovědět | |
Fr |
||
9.12.2013 7:18 _popo | odpovědět | |
|
||
7.12.2013 20:51 sa20sena | odpovědět | |
reakce na 692947 vies co, asi si tvoju radu vezmem k srcu a fakt sa na to uz vykaslem...stoji mi to za to??? obetujem svoj volny cas, ktory by som mohla stravit s rodinou, pripadne inymi vecami. namiesto toho ako krava kazdy tyzden obetujem vikend, aby som mohla robit titulky pre ludi, ktori do mna budu rypat hned, ked najdu nejaku chybu v titulkoch. nikdy som netvrdila, ze su moje titulky bez chyby alebo ze som neomylna, ale ked uz chcem nieco kritizovat, tak si aspon precitam poriadne poznamku k titulkom, v ktorej sa jasne pise, ze titulky su z odposluchu a nebudem drzkovat, ked neviem, ci dotycny autor este neplanuje titulky korigovat podla en titulkov. vies, vsetci nie sme taki dokonali, ze dokazeme z odposluchu prelozit 100% titulky. ked si taky zdatny v anglictine a ide ti o to, aby ostatni mali dokonale titulky, preco niekedy nevyskusas prelozit nejaky film z odposluchu. a skus to robit pravidelne, uvidime, ako sa budes citit, ked ti niekto namiesto podakovania zacne vypisovat komentare o tom, ake su titulky na hovno a aby si sa na to radsej vykaslal a este z teba urobi debila, ze nevies prijat "konstruktivnu" kritiku. lebo to, co si napisal, ma od konstruktivneho daleko, hlavne, ked si uz vedel, ze titulky opravim podla en titulkov, len som na to nemala cas a aj napriek tomu si si neodpustil dalsi komentar, v ktorom zhadzujes moju niekolko dnovu pracu. ked uz ti tak strasne bije do usi to condoms, tak nie, predstav si, nepocula som to tam, pretoze som prekladala z camripu, v ktorom bola trochu ozvena, takze mi to uniklo. preto som sla po vyzname vety. nemyslim si ale, ze prave v tom slovicku bola zahrnuta cela pointa filmu a tym, ze som to prelozila chybne, som pochovala cely film. ked ti to ale tak vadi, tak sa ti hlboko ospravedlnujem, ze som si to dovolila prepocut, aj ked viem anglicky viac ako len zaklady. a aby sa to uz viackrat neopakovalo, tak len kvoli tvojmu odporucaniu uz nebudem prekladat radsej ziadne filmy. ale iba pod podmienkou, ze si aj ty zoberies moje odporucanie k srdcu a uz tu nebudes konstruktivne krtizovat ziadne titulky. |
||
7.12.2013 19:32 marian1984 | odpovědět | |
reakce na 692863 Moji milí. Toto bola iba konstruktivna kritika v zaujme zlepsenia titulkov. Nie preto, ze by som sa tu potreboval odbavovat na vas. V prvom rade som ziadny originalny text ani anglicke titulky necital. Vsimol som si tych chyb pri pozerani filmu, ked som vychadzal z toho, ze titulky su prelozene relativne spravne. Rozumej tak, ze chyby som nehladal. Tu nejde o to, ze by tie titulky boli s chybami. Tu ide o to, ze niekto nepocul co sa tam hovori a tak si jednoducho vymyslel slova, vety. Alebo mi chces povedat, ze sa da pomylit si slova "fuck" a "nazi"? Nehovoriac o "condoms". Tej chyby si vsimne asi kazdy kto ma za sebou nejake zaklady AJ. PS: Ked uz ma idete tahat za slovicka. Slovo NENI v slovenskom jazyku existuje. Ibaze to nie je gramaticky spravne. Teda je to slang. Ak nie ste schopní zniest trochu kritiky, radsej sa na to vykaslite uplne. |
||
7.12.2013 15:54 matus alem | odpovědět | |
reakce na 692823 marian1984: Ďalší múdry, ktorý spadol z neba a nezabil sa. Keď máš pre sebou originálny text, tak si frajer. Ale ako frajer by si mal vedieť, keď už trúsiš múdrosti, že v slovenčine slovo neni neexistuje. Je oveľa trápnejšie, keď nepoznáš materinský jazyk. |
||
7.12.2013 15:44 harlik | odpovědět | |
reakce na 692840 Naopak, myslim si, ze je dobre, ze ti napisal tie najvasie chyby a to s tymi kondomami je urcite asi najvacsia chyba, kde totalne nedava zmysel tvoja veta. Inak fajn a snaha sa velmi ceni. Konstruktivna kritika nie je zla. |
||
7.12.2013 15:20 sa20sena | odpovědět | |
reakce na 692823 hore mas napisane, ze preklad je z odposluchu!!! samozrejme, ratam s tym, ze ked sa objavia slusne en titulky, tak nepresnosti opravim, ale tiez sa nevenujem titulkam 24/7, robim aj ine veci, takze nemozem urobit korekcie prekladu hodinu po tom, co sa objavia en titulky. takze sorry, ale toto si si fakt mohol odpustit. |
||
7.12.2013 14:53 marian1984 | odpovědět | |
reakce na 692799 1:39:36 - "Magie I´d like to make it a clean kill" znamena "Chcel by som ta zabit bezbolestne." "But after what your husband did, I have the dirty first" - znamena nieco v tom zmysle, ze jej musi ublizit najskor. O zviazani tam nic nehovori. 00:45:35 - "You have condoms atleast?" si prelozila ako "Je alespoň hezký?" - myslim ze k tomu neni co dodat. Neni tam toho vela, ale toto treba jednoznacne opravit. |
||
7.12.2013 13:51 sa20sena | odpovědět | |
reakce na 692776 ahoj, asi si si nevšimol hore v kreditoch, autorkou sk aj cz verzie som ja spolu s karolom, preto je preklad totožný v oboch verziách. a matúš je môj korektor, preto má povolenie časovať všetky mnou vytvorené titulky. |
||
7.12.2013 12:58 marian1984 | odpovědět | |
|
||
7.12.2013 12:30 luky6364 | odpovědět | |
|
||
6.12.2013 23:35 Lexus33119977 | odpovědět | |
|
||
6.12.2013 20:28 diabloooo1 | odpovědět | |
|
||
|