The Family (2013)

The Family Další název

Mafiánovci

Uložil
matus alem Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.12.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 906 Naposledy: 20.11.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 688 428 624 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: sa20sena
korekcie, synchro: matus alem

Preklad upravený podľa anglických titulkov.
Neprajeme si úpravy titulkov, prečasy zaistíme na požiadanie sami.

Enjoy it :-)

PS: Ak by mal niekto nápad ohľadom slovnej hračky opera Godunov/good enough, ozvite sa do komentárov alebo na email. :-)
IMDB.com

Titulky The Family ke stažení

The Family
4 688 428 624 B
Stáhnout v ZIP The Family
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2014 14:49, historii můžete zobrazit

Historie The Family

5.1.2014 (CD1) matus alem Preklad upravený podľa anglických titulkov.
7.12.2013 (CD1) matus alem Úprava časovania.
6.12.2013 (CD1) matus alem Původní verze

RECENZE The Family

3.6.2016 1:50 Giovanni333 odpovědět
bez fotografie
Dakujem krasne za titulky :-) ludia, budte radi, ze to tu niekto dava a mate to zdarma!
22.12.2013 0:42 StrycoJ odpovědět
bez fotografie

reakce na 696802


btw,co sa tyka casovania,sedi aj na The.Family.2013.1080p.BluRay.x264-SPARKS
22.12.2013 0:29 StrycoJ odpovědět
bez fotografie
=D keby som si precital ako sa tu hadate podtym,tak si stahnem radsej inu verziu,uznavam ludi ktory si s tym daju tu namahu a prelozia to,akym sposobom,to je uz na ich osobnom rozhodnuti..avsak si myslim ze ked nieco clovek robi,mal by to robit na 100% a ne na 95 a podobne..titulky vlastne ani nepotrebujem,ale vacsinou som lenivy a nebavi ma sustredit sa na dialogy,takze iba citam,no nektore chyby v preklade fakt biju do oci a v ramci dobreho zazitku z filmu,by sa to malo podla mna opravit,nezastavam ani jednu stranu,avsak si myslim ze konstruktivna kritika je vzdy dobra..ospravedlnujem sa za zlu gramatiku =D
21.12.2013 22:04 hluchyj odpovědět
bez fotografie
Šľak ma ide trafiť z takýchto prekladateľov, ktorí narobia chyby a potom, niežeby stiahli chvost a opravili ich, ale ešte idú ukameňovať aj človeka, ktorý im ponúkne aj opravu. sa20sena tu radšej popísala kopec textu v hneve, ako by radšej tie titulky opravila a poďakovala sa za pomoc. A vedľajší efekt je, že k tomuto filmu už nikto iný titulky nespraví, takže tieto nedorobené (čo aj sama sa20sena paradoxne priznáva) budú jediné dostupné... No bravo!

Takže som si chyby opravil sám, ďakujem marian1984. Keďže si to sa20sena nepraje, tak vám ich tu nedám.

Pekné sviatky prajem :-)
11.12.2013 19:47 charonAA odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM VELMI PEKNE
9.12.2013 20:28 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc.
Fr
9.12.2013 7:18 _popo odpovědět
bez fotografie
dík
7.12.2013 20:51 sa20sena odpovědět

reakce na 692947


vies co, asi si tvoju radu vezmem k srcu a fakt sa na to uz vykaslem...stoji mi to za to??? obetujem svoj volny cas, ktory by som mohla stravit s rodinou, pripadne inymi vecami. namiesto toho ako krava kazdy tyzden obetujem vikend, aby som mohla robit titulky pre ludi, ktori do mna budu rypat hned, ked najdu nejaku chybu v titulkoch. nikdy som netvrdila, ze su moje titulky bez chyby alebo ze som neomylna, ale ked uz chcem nieco kritizovat, tak si aspon precitam poriadne poznamku k titulkom, v ktorej sa jasne pise, ze titulky su z odposluchu a nebudem drzkovat, ked neviem, ci dotycny autor este neplanuje titulky korigovat podla en titulkov. vies, vsetci nie sme taki dokonali, ze dokazeme z odposluchu prelozit 100% titulky. ked si taky zdatny v anglictine a ide ti o to, aby ostatni mali dokonale titulky, preco niekedy nevyskusas prelozit nejaky film z odposluchu. a skus to robit pravidelne, uvidime, ako sa budes citit, ked ti niekto namiesto podakovania zacne vypisovat komentare o tom, ake su titulky na hovno a aby si sa na to radsej vykaslal a este z teba urobi debila, ze nevies prijat "konstruktivnu" kritiku. lebo to, co si napisal, ma od konstruktivneho daleko, hlavne, ked si uz vedel, ze titulky opravim podla en titulkov, len som na to nemala cas a aj napriek tomu si si neodpustil dalsi komentar, v ktorom zhadzujes moju niekolko dnovu pracu. ked uz ti tak strasne bije do usi to condoms, tak nie, predstav si, nepocula som to tam, pretoze som prekladala z camripu, v ktorom bola trochu ozvena, takze mi to uniklo. preto som sla po vyzname vety. nemyslim si ale, ze prave v tom slovicku bola zahrnuta cela pointa filmu a tym, ze som to prelozila chybne, som pochovala cely film. ked ti to ale tak vadi, tak sa ti hlboko ospravedlnujem, ze som si to dovolila prepocut, aj ked viem anglicky viac ako len zaklady. a aby sa to uz viackrat neopakovalo, tak len kvoli tvojmu odporucaniu uz nebudem prekladat radsej ziadne filmy. ale iba pod podmienkou, ze si aj ty zoberies moje odporucanie k srdcu a uz tu nebudes konstruktivne krtizovat ziadne titulky.
7.12.2013 19:32 marian1984 odpovědět
bez fotografie

reakce na 692863


Moji milí. Toto bola iba konstruktivna kritika v zaujme zlepsenia titulkov. Nie preto, ze by som sa tu potreboval odbavovat na vas. V prvom rade som ziadny originalny text ani anglicke titulky necital. Vsimol som si tych chyb pri pozerani filmu, ked som vychadzal z toho, ze titulky su prelozene relativne spravne. Rozumej tak, ze chyby som nehladal.
Tu nejde o to, ze by tie titulky boli s chybami. Tu ide o to, ze niekto nepocul co sa tam hovori a tak si jednoducho vymyslel slova, vety. Alebo mi chces povedat, ze sa da pomylit si slova "fuck" a "nazi"? Nehovoriac o "condoms". Tej chyby si vsimne asi kazdy kto ma za sebou nejake zaklady AJ.
PS: Ked uz ma idete tahat za slovicka. Slovo NENI v slovenskom jazyku existuje. Ibaze to nie je gramaticky spravne. Teda je to slang.
Ak nie ste schopní zniest trochu kritiky, radsej sa na to vykaslite uplne.
uploader7.12.2013 15:54 matus alem Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 692823


marian1984: Ďalší múdry, ktorý spadol z neba a nezabil sa. Keď máš pre sebou originálny text, tak si frajer. Ale ako frajer by si mal vedieť, keď už trúsiš múdrosti, že v slovenčine slovo neni neexistuje. Je oveľa trápnejšie, keď nepoznáš materinský jazyk.
7.12.2013 15:44 harlik odpovědět
bez fotografie

reakce na 692840


Naopak, myslim si, ze je dobre, ze ti napisal tie najvasie chyby a to s tymi kondomami je urcite asi najvacsia chyba, kde totalne nedava zmysel tvoja veta. Inak fajn a snaha sa velmi ceni. Konstruktivna kritika nie je zla.
7.12.2013 15:20 sa20sena odpovědět

reakce na 692823


hore mas napisane, ze preklad je z odposluchu!!! samozrejme, ratam s tym, ze ked sa objavia slusne en titulky, tak nepresnosti opravim, ale tiez sa nevenujem titulkam 24/7, robim aj ine veci, takze nemozem urobit korekcie prekladu hodinu po tom, co sa objavia en titulky. takze sorry, ale toto si si fakt mohol odpustit.
7.12.2013 14:53 marian1984 odpovědět
bez fotografie

reakce na 692799


1:39:36 - "Magie I´d like to make it a clean kill" znamena "Chcel by som ta zabit bezbolestne."
"But after what your husband did, I have the dirty first" - znamena nieco v tom zmysle, ze jej musi ublizit najskor. O zviazani tam nic nehovori.
00:45:35 - "You have condoms atleast?" si prelozila ako "Je alespoň hezký?" - myslim ze k tomu neni co dodat.
Neni tam toho vela, ale toto treba jednoznacne opravit.
7.12.2013 13:51 sa20sena odpovědět

reakce na 692776


ahoj, asi si si nevšimol hore v kreditoch, autorkou sk aj cz verzie som ja spolu s karolom, preto je preklad totožný v oboch verziách. a matúš je môj korektor, preto má povolenie časovať všetky mnou vytvorené titulky. :-)
7.12.2013 12:58 marian1984 odpovědět
bez fotografie
Tie titulky si okopíroval? 00:17:08 "why the fuck didn´t I just say I was a novelist" si preložil ako "zasraný nacista, mal som povedať, že píšem romány". Rovnako to je aj v českých titulkoch preložené.
7.12.2013 12:30 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
6.12.2013 23:35 Lexus33119977 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. Sedí na The.Family.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
6.12.2013 20:28 diabloooo1 odpovědět
bez fotografie
THX, super titule :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulkyTo není pravda.
Přesně tak. Od 8.května budou seriál na D+ přidávat, a buď tam budou CZ titulky ihned nebo velmi brz
Ak to bude len v zahranici, tak tam ceske nebudu.
Už to mám stiahnuté, ale díky za ochotu.
Tohle je jinak na řádku 547. Oddělovače dialogů jsou taky špatně.


Můj mozek a tvá odvaha...

odpad
Otazka stojí tak, či sú k tomuto filmu vôbec potrebné titulky. Večer si ho pozriem a ak nezabudnem,
Moc díky předem.
To znamená, že pokud někdo do té doby neudělá české titulky z anglických, že by to šlo ripnout ty če
cz
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Hundreds.of.Beavers.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265
Sweet.Dreams.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Une.Affaire.D.Honneur.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT
VOD 27.4.
Ach jaj, Ty máš taký skvelý výber... V poslednom čase prekladáš z hororového žánru všetky lákavé nov
napis mi sukromne, poslem ti...Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGENoutside is four key ;)To vypadá dobře!
The.Sin.2024.1080p.WEBRip.H264.AAC
The.Sin.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0
All.You.Need.Is.Death.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
:-)
nie je humus ako humus
Jaj, už jsem myslela, že je to nějaký humus film a on je to film o hummusu. 😕 😁
Ďakujem. Mňamka.Disney+ v zahraničí od 8.května.
The.Iron.Claw.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Under.the.Bridge.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Díky, vypadá to dobře...


 


Zavřít reklamu