The Finder S01E01 (2011) |
||
|---|---|---|
|
Další název | The Finder S01E01 1/1 |
| Uložil | Dát hlas
uloženo: 14.1.2012
rok: 2011
|
|
| Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 325 Naposledy: 26.3.2023 | |
| Další info | Počet CD: 1Velikost: 366 764 212 B typ titulků: srt FPS: - | |
| Verze pro | The Finder - 01x01 - An Orphan Walks into a Bar.LOL Další verze | |
| Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Finder S01E01 ke stažení |
||
| The Finder S01E01
| 366 764 212 B | |
| Stáhnout v ZIP | The Finder S01E01 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu
|
The Finder (sezóna 1) | |
| Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
| titulky byly aktualizovány, naposled 15.1.2012 11:10, historii můžete zobrazit | ||
Historie The Finder S01E01 |
||
| 15.1.2012 (CD1) | tanicka.laz | Opraveny nějaké nepřenosti a nedbalosti![]() |
| 15.1.2012 (CD1) | tanicka.laz | Upravneny nějaké nepřenosti a nepozornosti![]() |
| 14.1.2012 (CD1) | tanicka.laz | Původní verze |
RECENZE The Finder S01E01 |
||
18.1.2012 17:48 simpy15 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
15.1.2012 14:33 karolans ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450505 Taky díky! Zatím se asi budeme učit a uvidíme jak nám to půjde, časem třeba něco vymyslíme spolu, nechme se překvapit |
||
15.1.2012 10:21 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
15.1.2012 9:01 mariamagdalena ![]() |
odpovědět | |
|
Ak to budete v budúcnosti robiť spolu (môj tip), budú to určite "top" titulky! Len tak ďalej, ste super! |
||
15.1.2012 0:42 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450442 Z odposlechu bych to asi nezvládla ani za noc, k seriálům jsou anglické titulky skoro vždycky, to asi oba víme . |
||
15.1.2012 0:18 jeriska03 ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450431 Zdravím lidičky, první title jsou vždycky šílené. Jenom jeden dotaz, vy to děláte z odposlechu. Tady jsou kdyžtak angl title, ale to asi víte. Jestli ne, rozhodně to pomůže. http://www.addic7ed.com/show/2152 . Držte se! |
||
14.1.2012 23:54 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450426 Díky, "kolego", za podporu . Práce kvapná, málo platná... Tvoje jsem taky zběžně omrkla, začátek máš jasně lepší, jinak mi přijde, že to mám tak nějak nastejno. No a vojenské hodnosti nejsou holt moje parketa, ačkoliv jsem se to snažila ověřit, jak se dalo. |
||
14.1.2012 23:38 karolans ![]() |
odpovědět | |
. Taky to je první díl, já osobně ani na Bones nekoukal, takže příběh neznám a zezačátku se člověk lehce ztratí. Nicméně od další scény už to máš mnohem lepší, často jsi to přeložila víc s citem než já, holt jsi nejspíš ženská . Jen bacha na nějakou tu terminologii (např. vojenské hodnosti), taky jsem si občas nevěděl úplně rady, dost věcí tam prostě žádný oficiální překlad ani nemá, těžko se to pak vymýšlí. Každopádně tam máš dost překlepů nebo vynechaných částí, příště to buď dělej v menším spěchu, nebo víc kafe ;D. Stejně jako ty jsem teď s překládáním teprve začal, taky s tím bojuju, to dáme! ;D |
||
14.1.2012 22:05 seekinangel ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450362 Jojo, taky jsem si říkala, že to bude jednodušší Ale teď už jsme dělaly druhý díl a šlo to mnohem líp |
||
14.1.2012 22:01 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
14.1.2012 22:00 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
14.1.2012 21:48 seekinangel ![]() |
odpovědět | |
|
||
14.1.2012 21:25 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
| 14.1.2012 21:15 koraktor23 |
odpovědět | |
| 14.1.2012 21:13 koraktor23 |
odpovědět | |
|
reakce na 450311 Třeba U.S. Marshals - není policie, ale federální úřad, buď se nechává jak je - U.S. Marshals i v češtině, nebo překládá jako šerifové, zástupce šerifa..., poskytují ochranu svědkům, transportují vězně, honí uprchlé vězně v celých USA, chrání federální soudce... |
||
| 14.1.2012 21:03 koraktor23 |
odpovědět | |
14.1.2012 21:00 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450301 Dobře, díky, chybami se člověk učí. Hlavně jsem to psala v noci, aby to tu už dnes bylo, spěchat se nevyplácí. |
||
| 14.1.2012 20:34 koraktor23 |
odpovědět | |
|
reakce na 450107 promiň, tak shodit jsem to zase nechtěl, nejde zase tak o zásadní chyby překladu, jako spíš o nepřesnosti a drobnosti vyplývající z neznalosti prostředí, prostě mi to připadalo takové školácké, ale to se jistě během času zlepší, když budu mít čas, tak pošlu podrobnosti |
||
14.1.2012 17:02 kolcak ![]() |
odpovědět | |
![]() Link: czshare: The.Finder.S01E01.HDTV.XviD-LOL_MC |
||
14.1.2012 17:02 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450151 Díky za komentář. S tím titulkem máš pravdu. Byla chyba, že jsem to sem hodila, aniž bych si to ještě prošla. O spolupráci sice pochybuju, uvidíme podle zájmu, jak budu pokračovat. I když bych ráda, myslím si, že seriál by měl mít pouze jednoho překladatele, který se mu s péčí věnuje |
||
14.1.2012 16:37 jukab ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
14.1.2012 15:53 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450109 Díky, to jsem měla na mysli, když jsem si řekla o připomínky, a ne odsouzení celého překladu na základě úvodních vět (bez mučení se přiznám, že tam jsem opravdu trochu tápala, co tím chce básník říct). Nicméně chápu, že jde o nový atraktivní seriál a s konkurencí se nikdo nemazlí... |
||
14.1.2012 15:48 vidra ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450105 tak vyber podle tebe největší překladatelský prohřešek nebo náhodně nějaký a ukaž to na něm. i to autorce může pomoci si uvědomit nějakou chybu. a z náhledu jsou například hrozné i ty druhé titulky, tedy ten příklad je víc než nutný... |
||
14.1.2012 15:47 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 450105 Snad nebudou všichni sdílet tvůj názor. Ale i takhle se dá pár slovy spláchnout hodiny práce do záchodu. |
||
| 14.1.2012 15:42 koraktor23 |
odpovědět | |
|
reakce na 450103 nemůžu, protože jde především o chybný překlad a je tam toho hodně, to bych mohl rovnou udělat titulky |
||
14.1.2012 15:36 tanicka.laz ![]() |
odpovědět | |
| 14.1.2012 15:24 koraktor23 |
odpovědět | |
|
||
14.1.2012 15:23 ric ![]() |
odpovědět | |
|
||
14.1.2012 15:19 dodo.watt ![]() |
odpovědět | |
|
||
|
|
||