The Fox (2017)

The Fox Další název

Lišák

Uložil
vasabi
5
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.11.2021 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 56 Naposledy: 25.11.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Fox.2017.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SPRITE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z VOD.

Překlad titulků: Jana Weinlichová

Verze:
The.Fox.2017.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SPRITE
je dostupná na známém uložišti

Mělo by sedět i na:
The.Fox.2017.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-IKA
The.Fox.2017.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-IKA
The.Fox.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Fox.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG
The.Fox.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG
The.Fox.2017.WEB-DL.XviD.MP3-XVID
The.Fox.2017.WEB-DL.x264-FGT

https://www.csfd.cz/film/784656-the-fox/galerie/plakaty/
IMDB.com

Trailer The Fox

Titulky The Fox ke stažení

The Fox
Stáhnout v ZIP The Fox
titulky byly aktualizovány, naposled 27.11.2021 21:24, historii můžete zobrazit

Historie The Fox

27.11.2021 (CD1) vasabi  
27.11.2021 (CD1) vasabi Původní verze

RECENZE The Fox

uploader9.12.2021 9:29 vasabi odpovědět

reakce na 1457548


Sice má angličtina stojí docela za prd, ale titulky mi přišli dost mimo, už když jsem je nahrával. Aspoň co se týče prvních deseti minut. Reklamace byla zaslána už minulý týden.
9.12.2021 0:09 vidra odpovědět

reakce na 1457360


jo, jsou to hodně špatné titulky. jakože jsou špatné i z pohledu amatérských překladů, natož profesionálních. obsahují většinu neduhů amatérských překladů.
- doslovný překlad
- dialogy kolikrát nezní dobře, chybí tomu cit, to souvisí s tou doslovností
- titulky se místy i špatně čtou, taky kvůli té doslovnosti
- zájmena vás psané s velkým V
- je tam i spousta překladových chyb, kdy je význam mimo (viz některé moje příklady níž)
- minimálně jedna chyba mě/mně
- celkem dost tam lítá vykání a tykání. není v tom systém, střídá se to (a to jsem si pouštěl jen kousek)
- i nějaký překlep jsem viděl

místy jsem měl i pocit, že překladatelka při překladu neviděla video, všiml jsem si jedné změny pohlaví. jakože tyhle titulky by se na Netflixu měly reklamovat, je to ostuda.
8.12.2021 11:54 desade Prémiový uživatel odpovědět
Máš pravdu, uviedol som zlý príklad (myslel som, že pozostatok eng tit.). K úrovni prekladu som sa nechcel vyjadrovať bez uvedenia konkrétnych príkladov (pokročilá doba), takže dík za to. Ten otrocký "preklad" sa tiahne od začiatku do konca, takže si stačí pustiť akúkoľvek 10 min. pasáž, trebárs:

275
00:23:06,720 --> 00:23:09,760
Nerad ti to říkám takhle teď,
ale rozhodli jsme se, že zkusíme mít dítě.

276
00:23:09,840 --> 00:23:12,080
Tohle je ten druh věcí,
co si parťáci říkají

277
00:23:12,160 --> 00:23:14,120
a pak se jdou napít do zasrané hospody!
8.12.2021 6:21 vidra odpovědět
And even then, we can only hope the one with the highest clearance has some sense of integrity.
A přesto můžeme jen doufat, že ten s nejvyšší vůlí má smysl pro integritu.
8.12.2021 6:19 vidra odpovědět
But we only have clearance level 4, authorized for digital and visual surveillance.
Ale máme pouze úroveň odbavení 4, povolenou pro digitální a vizuální dohled.

no kdyby pod těmi titulky nebyl nikdo podepsaný, už bych si pomalu říkal, jestli to není strojový překlad.
8.12.2021 6:17 vidra odpovědět
tohle je taky krásná formulace:
"Všechny tyto data mají cenu milionů. Prodává se na něčem velmi podobném akciovému trhu abyste utratili své těžce vydělané peníze a váš život tak, jak si to představují mocnosti."
8.12.2021 6:07 vidra odpovědět
ale jinak teda mazec, ty titulky jsou ukázková fušeřina, kdy připomínají práci amatérského překladatele, který nikdy žádný film nepřekládal:

Unit 2, pick this up.
Jednotko dvě, vyzvedněte to.
- přitom jim vlastně říká, ať poslouchají, viz kontext ze sledovačky v autě, kdy následně poslouchají rozhovor.

We already passed customs. So we took out the product.
Zrovna jsme prošli celnicí. Takže jsme to zlikvidovali.
8.12.2021 5:52 vidra odpovědět

reakce na 1457309


hm, i když ve tvém případě nevidím problém, co jsem si kousek filmu pustil na Netflixu s českými titulky, vypadá to jako podprůměrný amatérský překlad. místy doslovný, otrocký překlad s chybami.
8.12.2021 5:48 vidra odpovědět
a teda hned další věta tykání, takže je tam v tom pěkný guláš.
8.12.2021 5:43 vidra odpovědět

reakce na 1457309


a co tam přesně má gramatická kontrola opravit? co je tam špatně? žádný problém nevidím.

to spíš tohle v titulcích:
"Nebudu Vás déle zdržovat."
zájmena jsou tam psaná velkým písmem. to vypadá, že překladatelka má nulovou zkušenost s tvorbou titulků.
8.12.2021 1:25 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ak sa už ani ofi titulky niekto neunúva prehnať cez gramatickú kontrolu, je to mizéria...

870
01:30:32,880 --> 01:30:34,640
Thijs ještě neodpověděl?
uploader27.11.2021 20:46 vasabi odpovědět

reakce na 1454801


Vážně? Tak to je docela překvapení.
27.11.2021 18:45 desade Prémiový uživatel odpovědět
Dík. Sedia aj na The.Fox.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky mě sere prodírat se tou kupou noname věcí, co tady nahazuje KAŽDÝ den. Já bych mu dal limit na
Fíha, dnes mu schválil(i) viac ako 650(!!!) titulkov!
Venku je pátá série, budou titulky? Nebo mě něco uchází?
tiez dakujem za preklad tesim sa
Berte to tak, že to není situace, která tu bude napořád. A osobně si myslím, že by ji vyřešila sekce
Nie si aktívnym prekladateľom (či nahadzovačom) už viac ako 5 rokov, asi preto (:
Naprosto s Tebou souhlasím. Opravdu je to demotivující a rovněž mi to bere chuť do překladů. S překl
Mozno by nebolo od veci Stranku trochu struktualne rozdelit, na Filmy a Serialy. Serialy potom do 1
Mne ide o jednoduchý nepomer schvaľovania napríklad mojich titulkov (takisto z kvalitných zdrojov; r
O počte nahodených titulkov mi až tak nejde (nech si na premium nahrá aj 500 denne), ale o každodenn
O AI tu kolujú nepekné zvesti a názory naprieč tunajšími adminmi; čiže veľmi nepravdepodobné.
Třeba si admini pořídili AI robůtka, který to tu mrská. 😁 Ale je to otravné, musím se tím pr
Možno má na to skript. Aj na sťahovanie tit. (napr z ČT). Myslím, že by to nebol až taký problém...
Už 3630 schválených titulkov (66 denne).
Uplny suhlas s tym co si napisal. Len dnes je uz schvalenych kvantum tituliek, ktore nikto nestahuje
Jsem tu od roku 2008 a nic podobného nepamatuju. Myslím si, že za tím bude něco víc. Nevím co, možná
To jest 65(!) schválených titulkov denno-denne (ktoré musí podľa "štandardného schvaľovacieho proces
Ja by som dátum registrácie vôbec nebral do úvahy, keďže prvé titulky uverejnil 24.04.2026. Nimi nad
Mne teda lezie.
Zratané to mám dobře, beru to od data registrace tj. 12/2024, což je cca rok a půl. A počet nahranýc
On to určitě nepřekládá, jsou to vyripované titulky.
Máš to akosi nesprávne zrátané. 3575 titulkov za menej než dva mesiace (od 24.04.2026 do 17.06.2026)
Za rok a půl 3500 titulků, zvládne to jeden živý člověk? :-D
Ať to sem pere,když to neni translátor,tak mi to nevadí..
Co je a není „kokotinka“, je relativní, ale faktem je, že o spoustu těch věcí není absolutně žádný z
Leze a jak. Stránky jsou úplně zahlcený.
Pressure.2026.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WarRunsOnWeather lepší audio: 768 kb/s (Ky
Busboys.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
*fakt
Mňa len tak zľahka pošimráva dakt, že sú mu permanentne shvaľované všetky tie stovky a stovky titulk