The IT Crowd S02E03 (2007)

The IT Crowd S02E03 Další název

The IT Crowd S02E03 - Moss and the German 2/3

Uložil
bez fotografie
DimikCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.9.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 527 Naposledy: 22.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.it.crowd.s02e03.ws.pdtv.xvid-angelic.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Dimik, Jeera, Chroust
Časování: LAZYjohn, Dimik
v:1.01

Predesle kladne ohlasy me povzbudily. Mam radost, ze nekteri davaji prednost propracovanosti pred co nejrychlejsim zverejnenim.
IMDB.com

Titulky The IT Crowd S02E03 ke stažení

The IT Crowd S02E03
Stáhnout v ZIP The IT Crowd S02E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.10.2007 3:39, historii můžete zobrazit

Historie The IT Crowd S02E03

17.10.2007 (CD1) DimikCZ revize 1.2
10.9.2007 (CD1) DimikCZ Původní verze

RECENZE The IT Crowd S02E03

uploader21.11.2024 15:36 DimikCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 1572841


V době, kdy titulky vznikly, žádný dabing neexistoval. Překlady nejsou doslovné, protože jde o komediální seriál a doslovnost humor zabíjí. To je ostatně i odpověď na partikule typu "Mein Gott" - dramaturgická věrnost.
4.12.2023 18:58 Gregor99 odpovědět
bez fotografie
Pardon, ale proč jsou v titulkách nacpané ty věty, co tam doslova nikdo neříká? Celé to vypadá jak titulky, co bývají přepisem dabingu...
Douglasův popěvek "There's somebody at the door" přeložen jako "Zlatá brána otevřená..." Je to fakt nutný?
Nebo němcovy věty doplňovat slovy "Mein gott" jen proto, že má přízvuk, ačkoliv to vůbec neřekl. Jdu s křížkem po funuse. Ale pokud někdo hledá normální čistý překlad a ne podivnou fantasmagorickou variaci, ať hledá jinde.
24.9.2007 18:10 zativ odpovědět
bez fotografie
Titulky jsou o třídu jinde, než ostatní překlady, takže počkat si se vyplatí.
Lepší je kvalita, než kvantita/rychlost :-)
11.9.2007 22:04 rhonzik odpovědět
bez fotografie
Tento seriál pro mně stojí na dialogu >> takže na tilukách. Ty tvoje rozhodně stojí za počkání. dobrá práce.
10.9.2007 20:42 Bagr007 odpovědět
bez fotografie
Takovýhle lidí si fakt vážim... poopravit je takovým způsobem, že jsou na téměř profesionální úrovni. Super práce!!!
10.9.2007 20:31 bloodyvc odpovědět
bez fotografie
jj je to super, ze si s tim nekdo dokaze takhle vyhrat :-) a rad si pockam :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jestli jsou české, nahraje je sem někdo prosím?
Také bych se přidal k prosbě o vytvoření titulků k aktuální řadě.
The Mortuary Assistant 2026 1080p WEB h264-EDITH
Tiež dakujem a cením, že prekladáš aj FF. frajer!
Protector 2025 1080p SCREENER WEB-DL H264-IIRefuge.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.
Díky že překládáš FF kousek..... Jinak toto taky nemá titulky :-) FOUND FOOTAGE: THE MAKING OF THE P
Meteors.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-SbR [18,27 GB] Prikladám retail anglické. Nahodené na WS.
Doplním ďalšie verzie: Kondom.des.Grauens.AKA.Killer.Condom.1996.DC.1080p.BluRay.x264-DaviD3141 [18,
Opravil som aj retail anglické titulky od Vinegar Syndrome.
[Ešte som zabudol - špeciálne efekty mal na starosti nikto iný ako talentovaný Jörg Buttgereit.]
Díkes. Ak by si preložil "Killer Condom / Kondom des Grauens" (1996), ručičky by som ti vybozkával.
Dogoogli si...Prosím o titulky na 2. sériu. Ďakujem.
Zdravím, ví se už, kdy tento film zamíří na vod/pvod ?
co znamená ws ? @DavidKruz
tady jsou anglické a sedí na : Hoppers.2026.1080p.DCP.MULTi.Line.Audio.x264-SyncUP Hoppers.2026.720p
no na prehraj to cz se dají najít díly s08e04 05 06 s titulkama ale od e07 tam jsou jen fejky, škoda
Something.Very.Bad.Is.Going.to.Happen.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB Something.Very.B
Jo.Nesbo’s.Detective.Hole.S01.720p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB Jo.Nesbo’s.Detective.Hole.S0
Operation Taco Garys 2026 720p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
A ty jdi do Snickers.Dakujem! Posielam hlas.Pustí se prosím někdo do překladu?+1Pretty Lethal 2026 1080p WEB h264-ETHELkkt
Hoppers.2026.1080p.DCP.MULTi.Line.Audio.x264-SyncUP
jděte do kina kkti
Jo, ta angličtina je dost nesrozumitelná, bez titulků bych rozuměl tak 20%. Ale už to mám, a jen to