The IT Crowd S04E06 (2010)

The IT Crowd S04E06 Další název

Partička IT S04E06 4/6

Uložil
zvolda Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.7.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 22 727 Naposledy: 12.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 444 454 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.IT.Crowd.S04E06.WS.PDTV.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad DimikCZ
IMDB.com

Titulky The IT Crowd S04E06 ke stažení

The IT Crowd S04E06 (CD 1) 183 444 454 B
Stáhnout v ZIP The IT Crowd S04E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The IT Crowd (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.8.2010 21:49, historii můžete zobrazit

Historie The IT Crowd S04E06

9.8.2010 (CD1) zvolda přidána chybějící jednička do prvního titulku
8.8.2010 (CD1) zvolda verze 1.3 poslední úpravy
1.8.2010 (CD1) zvolda 1.2 Prošly rukou korekturky
1.8.2010 (CD1) zvolda verze 1.1
31.7.2010 (CD1) zvolda Původní verze

RECENZE The IT Crowd S04E06

8.11.2012 16:44 Karminka odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
15.9.2012 21:31 Ximara odpovědět
bez fotografie
díky moc za celou řadu :-) skvělé titulky :-)
29.1.2011 15:44 melory06 odpovědět
bez fotografie
nehodi. stejne jako v 99% soucasneho uziti. v kterem slovniku se great preklada jako nemalo? je to jen dalsi zbytecne naduzivany radoby cool vyraz v pubertalni mluve, ktery stejne brzo vysumi. do distingvovane reci mrs. reynholm absolutne nepatri
uploader28.1.2011 23:59 zvolda odpovědět
nevím proč. je to normální slovo, je tam použito pouze jednou a hodí se tam.
27.1.2011 22:26 melory06 odpovědět
bez fotografie
jako vsechno super, diky za to.. ale slovo "nemale" mne fakt dost vadi
uploader8.11.2010 16:32 zvolda odpovědět
už se mě někdo někde ptal. Momentálně na to nemám čas.
Takhle, řekni mi, jak moc to nesedí. Jestli se jedná o pár posunů, nebo to jsou jiný fps a rozchází se to jinak.
8.11.2010 11:48 Jayem odpovědět
bez fotografie
neprečasuješ to na DVDRipy od HAGGiS?
29.9.2010 17:41 eles36 odpovědět
bez fotografie
diky
26.8.2010 12:54 PROrock odpovědět
bez fotografie
Díky
17.8.2010 16:17 Yusek odpovědět
skvělý, díky!
15.8.2010 16:43 Sisla odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Ještě že vás máme :-)
10.8.2010 23:30 dubov odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce :-)
uploader9.8.2010 21:45 zvolda odpovědět
Markus618: jn, máš pravdu. V poslední verzi to opravdu chybí. Nevím, jak se to stalo. A díky ti za upozornění. Už je to samozřejmě opraveno.
9.8.2010 19:47 stan70 odpovědět
bez fotografie
Díky,paráda.
9.8.2010 18:00 Markus618 odpovědět
bez fotografie
díkes, akorat na zacatku chybí cislo 1, v BS playeru pak nejdou...
5.8.2010 20:52 Don25 odpovědět
Díky.
3.8.2010 14:45 Sady1993 odpovědět
bez fotografie
díky ;-)
1.8.2010 22:20 therescka odpovědět
Paráda, díky. Sedí i na The.IT.Crowd.S04E06.Reynholm.Vs.Reynholm.BoB.mkv (80.7 MB).
1.8.2010 21:26 Ludvig odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky k celé sérii, skvělá práce!
Drobná poznámka k postřehům Oty.Jed - pozor na "mě" a "mně" :-)
1.8.2010 12:57 kate23 Prémiový uživatel odpovědět
Díky :-) sedí i na the_it_crowd.406.reynholm_v_reynholm.repack.ws_pdtv_xvid-fov
1.8.2010 10:37 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
1.8.2010 0:01 cernuus odpovědět
bez fotografie
dík
31.7.2010 22:40 Dadel odpovědět
bez fotografie
"zubní kartáček" v č. 174 bych změnil na "vyčistit zuby"
31.7.2010 22:00 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad a tady pár postřehů:

Proč to říkáte mě?

zmizelé ženě. Mě se do toho nechce!

Mě se do toho nechce!

Ano, ale já si ty peníze nevemu.

Ano. Aby mi dala mi lekci.

Ona po mě chce 220 milionů chechtáků

Měla bys o mě něco vědět, Jen.

S kým jsem si jí splet?

zdroje v procesu, jež přinesl jen ponížení.
31.7.2010 20:51 hanix odpovědět
bez fotografie
super, dik
31.7.2010 20:26 Shaquille odpovědět
bez fotografie
diky
31.7.2010 20:04 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
31.7.2010 19:47 us.dave.csp odpovědět
bez fotografie
Díky, super.
uploader31.7.2010 19:23 zvolda odpovědět
dnes jsem nějak neměl čas a když jsem přišel domů, DimikCZ už měl vše přeloženo. Já to pouze napasoval na časování, takže poděkování a hlasy hlavně jemu :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosimpoprosim titulky, vdaka
Prosím o překlad verze Vanquish.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Díky za zájem a držím palce ať to vyjde.Big THX@
Protože mají pekelnou kvalitu? A ne v dobrém slova smyslu.
Díky za překlad !!!Mělo by to vsechno sedět, viz rozpracované
Taky tomu nerozumím - dávám ke stažení i pro ostatní aspoň sem...
Courier.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-NOGRP
díky
dát volný průběh nenávisti některých lidí? nevidím v tom žádný přínos. jestli máš připomínky k nějak
Tak doufám že to dodělá
Bolo by zaujímavé zverejniť nielen palec hore, ale aj dole, to by bolo inakšie "pokúčnaníčko"!
Ahoj, taky se připojuji aby se dodělal překlad , děkuji moc :-)
"Škorpión a mráz. Smrtonosní nepřátelé, ale mí věrní otroci." :D

No, snad tak velký blázen zase n
No nevím, jestli tu zremixovanou verzi Techno Syndrome půjde přeložit :D
super, díky !! těším se na tvé titulky ! :-)
že ty umíš všema 10, co?
Hotovo, dnes malinko později, část dne jsem byl mimo počítač.
needuju s01e05 xdTitulkomat kdy uz bude ten 5. dil????The.Courier.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM
presne tak, sme kolegovia a rešpektujeme sa ... A ak si niekto ešte nevšimol, robíme dva odlišné jaz
Doufám, že budeš překládat i Black Widow!
Seš fakt dobrej, že to zvládneš takhle přeložit do 14:00!! Dobrá práce! Už se těším na dnešní díl!!!
právě v Clerks měl tuhle hlášku o holkách a v nějakým dalším filmu, myslím Chasing Amy, z něj najedn
Vrhne se někdo na tento thriller?
Po dlouhé době upíři horor. Poprosím o překlad
To asi ne. V 2h "Dogma" řekl tři slova.