The Lodger (2009)

The Lodger Další název

Podnájemník

Uložil
bez fotografie
mrazikDC Hodnocení uloženo: 12.2.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 189 Naposledy: 28.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 463 031 262 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Lodger.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Mrazík

Mystery-thriller podle knihy Alfreda Hitchcocka,
o masovém vrahovi, jenž kopíruje vraždy
proslulého Jacka Rozparovače...
Překlad byl docela těžký,
tak snad budete spokojeni...

Bude-li třeba úprav, nebo
časování, provedu sám...
IMDB.com

Titulky The Lodger ke stažení

The Lodger (CD 1) 1 463 031 262 B
Stáhnout v jednom archivu The Lodger

Historie The Lodger

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Lodger

6.12.2010 15:09 oskaro odpovědět
bez fotografie
sedia aj na The.Lodger.2009.DVDRip.XviD-RevoTT
27.7.2010 17:15 petohl odpovědět
bez fotografie
sedi aj na: The Lodger 2009 DVDRip XviD AC3-LEGi0N

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa