The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor (2008)

The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor Další název

Mumie 3: Hrob Dračího císaře

Uložil
kancirypaci Hodnocení uloženo: 5.8.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 15 145 Naposledy: 4.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 844 427 014 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-Kingben, TS XVID - STG, TS RUSSiAN-iNTERFILM, TELESYNC XviD-TDM, CAM XviD TLine, TS V2 128 ENG SUBS XVID - STG, TELESYNC.XviD-OPTiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Marty
Thx Jamesjohnjimbo, Larelay, Kancirypak

The Mummy 3 Tomb of the Dragon Emperor TS XVID - STG
The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen
The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TS RUSSiAN-iNTERFILM
The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 English CAM XviD TLine
Mummy 2008 TELESYNC XviD-TDM
The Mummy 3. Tomb of the Dragon Emperor TS V2 128 ENG SUBS XVID - STG
The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.TELESYNC.XviD-OPTiC

Tímto bych chtěl představit novou group Kancirypaci (Marty + Kancirypak)
:-)

Enjoy! (případné body již na tento ucet :-D)

Další verze upravíme sami.
IMDB.com

Titulky The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor ke stažení

The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor (CD 1) 844 427 014 B
Stáhnout v jednom archivu The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor
titulky byly aktualizovány, naposled 5.8.2008 19:46, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor

5.8.2008 (CD1) kancirypaci  
5.8.2008 (CD1) kancirypaci Původní verze

RECENZE The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor

6.8.2008 13:13 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to profesor - -presne jak pises, nevis o co jde...nepoucuju, jen si nenecham srat na hlavu od nedospely buzny...:-))
jinak nemas zac...jsem rad ze se ti moje titule libi...
ale abych te nezklamal: spravne se pise..."Pořád..."a ne ..."Pořát...":-))))
Tak, ted mam dalsiho nepritele:-))))
6.8.2008 13:08 Profesor odpovědět
bez fotografie
Mrazíku tvoje titulky mám rád a blahopřeji ti k tvému měsíčnímu příjmu :-) ale když čtu tvoje komentáře nestačím se divit. Pořát jen někoho poučuješ s někým se hádáš nebo ostatní obviňuješ z něčeho co nemůžeš dokázat. Nejsem na ničí straně, vaše hádky mě nezajímají a myslím, že by jste si je měli řešit jinde.
Jinak dík za titulky :-)
6.8.2008 10:03 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to kancirypaci - ty demente a proc bych si mel posilat nejaky body na ucet? a jak asi? na cachry s bodama jsi tady byl expert ty marty...to vsichni vime...
a jestli narazis na ty hlasy, tak bych te rad ubezpecil, ze muj mesicni prijem je vysi mezi 70-120 tisici korun ceskych takze nejaky zdejsi tahanice o hlasy, body nebo nejaky mikiny me fakt netankuje....jsi naprostej zavistivej dement a opet jsi to potvrdil...
6.8.2008 9:01 ADMIN_ViDRA odpovědět
no jasný, v tomhle máš pravdu, ale ohledně novinek a kinoripů je to malinko jiný. ty nahráváš dá se říct finální verze titulků, které vlastně nějaké další úpravy po obsahové stránce nepotřebují. tam veškerý vyhrazování práv postrádá smysl, jedině že by šlo dotyčnému o body. titulky ke kinoripům jsou ale dělané z odposlechu, obsahují chyby, autor na nich chce většinou ještě pracovat, udělat pak korekce podle subripu a tak... kdyby si tihle lidi nic nevyhradili, bylo by to s těmi titulky a verzemi jako lavina a tratili by na tom uživatelé, protože by si spousta lidí stahovala nějaké horší verze, zbytečně by si kazili zážitek z filmu. jenže titulky z odposlechu bezchybně neuděláš. druhá věc je, jestli jde někomu o body, ale spíš ta ješitnost, autor titulků chce být vidět...
6.8.2008 8:52 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Cetl jsem to cely. Nicmene tohle mi prijde jako hovadina. Ja taky kolikrat predelavam DVD titulky urceny pro kratsi verzi filmu na delsi a casto se jedna o preklad treba 15 minut filmu. Na rozdil od prekladatelu amat. titulku ale nad tim stravim treba i 5 hodin vkuse, aby ten dopreklad byl na co nejvyssi urovni a nebylo poznat, ze je amaterskej (treba se snazim drzet i styl prekladatele a tak kontroluju jednotlivy vyrazy, jestli uz v titulcich nekde nebyly a snazim se pouzit stylove podobny a tak) --> a osobne je mi ale uplne jedno :-) kolikrat to kam kdo nahodi apod. Ja sem nehazim titulky kvuli nejakejm pitomejm bodum a hvezdickam. Myslim, ze je to videt i na tom, ze nahazuju posledni rok a neco titulky jen na HD ripy a tyhle soubory si stahne mnohem min lidi nez posleze nekym jinym nahozenou verzi pro DVD rip... (Jo a pred asi 5ti lety jsem taky prekladal, treba nektery dily na Fawlty Towers a rovnou deklaruji, ze pokud na to nekdo narazite, delejte si s tim, co chcete ;-)) Pripadam si tu fakt jako v matersky skolce: "Panictelko, on mi sebral hasicsky auto!"..."Panictelko, on me zase tahal za vlasy!"..."BEEEEE, ja to reknu mamince."
6.8.2008 8:47 ADMIN_ViDRA odpovědět
další věcí je, že by se při schvalování nedalo rozhodovat co je ok a co není, jakmile by tam někdo něco změnil, schvalovalo by se, to by pak pomalu schvalování nemělo smysl a mělo by to za následek solidní bordel (nepřej si vidět, co všechno lidi nahrávají a jak), takhle je to holt osobní :-) a v budoucnu jestli se zařídí automatický schvalování pro některé překladatele, kteří vyplňují vše tak jak mají a nahrávají své titulky, bude to zlatý...
6.8.2008 8:43 ADMIN_ViDRA odpovědět
dragon-_-: že tys nečetl, co jsem psal :-) ale další slohovky už odmítám dělat :-)
prostě ty lidi by nebavilo překládat titulky, kdyby jim to každej druhej přeukládal pod sebe, chápeš? je to na podporu dalších překladů...
6.8.2008 8:32 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: Koukam, ze sem popularni diskuter :-D. Hele, ja to samozrejme cely chapu, jen mi to vzhledem ke kontextu (sosani piratskych kopii, nelegalni preklad - nepopiram, ze je to taky dilo a vztahuje se na nej aut. zakon) prijde proste trosku ujety tady tyhle veci resit - je to asi jako zavrazdit 5 lidi a druhej den volat policii, kdyz me okradou v metru. Jelikoz sami porusujeme aut. zakon, tak bychom se na nej nemeli v tomto pripade odvolavat. Prijde mi to jako jakasi hra na neco, co nejsme... To je cely. A jinak ja osobne si vazim lidi, co prekladaj i jejich usili, nicmene jejich titulky jako takovy me prilis neberou, protoze ja osobne je prilis nepouzivam (stahnu je jen kvuli pritelkyni, ja bych se na film dival bez titulku a kdyz se divam sam, tak to taky tak delam) a film bych s nim nevypalil --> nezaradil do sve sbirky. Tudiz ja osobne mam 100x vetsi radost, kdyz Hedl Tom nebo jinej ripper nahodi DVD titulky, protoze na ty jediny ja celou dobu cekam ;-). Pro me osobne je proto ripovani mnohem prinosnejsi. Ale to uz sem zas nekde jinde. Abych to jen shrnul - jediny, co jsem se snazil vyjadrit je to, abyste trosku vychladli a uvedomili si, co tady delame a na jaky kopie filmu to delame. Mozna i vam pak prijde reseni autorskejch prav na tomhle serveru vylozene smesny...
6.8.2008 8:18 ADMIN_ViDRA odpovědět
dragon-_-: no tebe jsem tu teď potřeboval :-)
1) rip z cz dvd a amatérské titulky není úplně to samé, u ripu z cz dvd jsou porušena konkrétní autorská práva, kde bylo jasně uvedeno, že si to distributor nepřeje. amatérský překlad je amatérský a proto do dnešní doby moc lidí netrápil a snad trápit nebude, protože ve své podstatě příliš neohrožuje zájmy ostatních.
2) i když titulky někdo přeloží bez toho, aniž by měl svolení od držitele práv, pořád se na ty amatérské titulky vztahují věci ohledně autorských práv, smiř se s tím, je to prostě něčí práce a kdybys věnoval několik hodin překladu vlastních titulků, jistě by sis toho cenil víc
3) ta první níže popsaná věc funguje takřka všude a se vším. když někde uvidíš nahrané něco, co je tvoje, cos vytvořil ty sám, a nesouhlasíš s tím, máš právo požádat dotyčné místo o nápravu a ten by ti měl ve vší slušnosti vyhovět, prostě fakt
4) ta druhá věc se netýká práva jako takového ale dalších modifikací, aby měl autor jakoukoli kontrolu. mám ale pocit, že do toho mluví někdo, kdo s tím nemá nic společného, protože ty nenahráváš svoji tvorbu :-) jde pouze o to, aby měl autor titulků kontrolu nad svými titulky a věděl co a jak, samozřejmě je každého věc, zda to bude využívat či ne. samozřejmě toto už tak obvyklé není, ale je to také slušnost, protože si vem, že se 10 hodin pachtíš s překladem, děláš vlastní časování a pak někdo tvoje titulky vezme a udělá "korekci", a třeba ti tím ty titulky zprasí. pak někdo inteligentní vezme tyto zprasené titulky a nebudou se mu líbit a udělá korekci jim, přičemž bude ignorovat ty původní, kterých si třeba nevšimne. bude to mít za následek nekontrolované šíření titulků a vznikání spousty verzí, kdy každá verze videa bude mít nakonec tunu verzí titulů a bude v tom jedině bordel (nemluvě o tom, že zapadne původní autor nebo si o něm leckdo pomyslí, že za chyby v nějaké verzi může on). všimni si že práva na další úpravy si vyhrazují jen ti, kdo překládají aktuální chtěné filmy, které zároveň ve více verzí vznikají. nejde tu o to, že se tu hraje na nějaká práva, ale o způsob, jak docílit toho, aby byl v titulcích jakž takž pořádek a přehled... Další věcí je to, že je tím podporována morálka překladatele. Vezmi si, že jsou tu lidé, kteří překladu věnují ukrutné množství času a najednou by se objevovali lidi, co by jim dodělávali různé korekce a tak. Překladatelé jsou většinou ješitní a chcou být vidět, nic z toho nemají, tak chcou aspoň dát najevo, že titulky jsou od nich, což by bez toho vymezení u spousty překladů hodně rychle zapadlo. tím pádem je tento server víc osobní, víš kdo co dělá i v jaké kvalitě, protože je pod tím podepsán on. Z toho vyplývá, že mají chuť do dalšího překladu, protože ví, co se s jejich titulky děje. Uvědom si, že tohle není to, že by zakazovali, že se na ty titulky nesmí šáhnout, spousta lidí to dovolí, když se s ním kdokoli domluví, jde o to, aby věděli kdo s tím co dělá a jak kvalitně. Ostatní servery jsou v téhle věci více anonymní a nekonkrétní a v množství titulků jako tady tohle opravdu napomáhá přehledu a jakési kontrole nad neovladatelném množení. a schvalovat bys musel vše, protože kdo ti bude kontrolovat kvalitu všech verzí korekcí a tak...
takže bych byl opravdu rád, kdyby ses na tuhle věc koukl trochu s nadhledem a ne jen jednostraně. já osobně jsem pro volné úpravy čehokoli, ale jakmile by mi někdo udělal s titulky korekce, které by se mi nelíbily, taky si začnu vymezovat práva...
6.8.2008 7:39 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: Jsem na tuhle diskuzi narazil uplne nahodou, ale musim zopakovat, co uz jsem jednou rek. Ja vubec nechapu, proc si tady hrajete na nejaky autorsky prava a podobne. Titulky, co tu vychazi, jsou na piratsky kopie filmu. Cili vsichni, kdo je stahuji, ale i vytvareji, jsou pirati respektive prinejmensim stahovaci, ale ruku na srdce...kdo opravdu jen stahuje, aniz by neco sdilel (pokud nepouziva FTPka)... Tudiz povazuju za naprosto ulitli tady vubec nejaky autorsky prava resit - respektive mi to prijde spis pokrytecky, protoze to, ze se tu delaji nelegalni preklady filmu (udelat titulky na film nesmite stejne jako nesmite prelozit knihu chranenou aut. zakonem a potom to hodit na web - viz. afera Potter) se neresi, ale jestli Lojza z Horni Dolni nahodou nenahral Pepanovy titulky bez dovoleni ano :-). Soucasne by me zajimalo, jestli to, ze na zadost urcitejch lidi promazavas databazi, ma nadale vliv i na DVD titulky (uz jsem kvuli tomu psal i dotaz skrz ten formular), protoze mi najednou zmizelo ze systemu cca. 40 titulku (tehdy slo jen asi o dva preklady a tykalo se to jednoho malyho distributora). Myslim, ze by bylo fer, kdybys uploadera o smazani informoval - ja ted treba nevim, ktery moje titulky tu konkretne chybi a proc. Osobne je mi to celkem jedno, protoze ja je vsechny mam, ale zbytek lidi na netu ma celkem smulu. A jestli tady budou DVD titulky nadale mizet, tak se asi presunu na stary dobry web titles.***.sk ;-). Ostatne posledni dobou je to tu s ripperama DVD titulku docela krize. Jsem byl par dnu pryc a nekdy koncem cervence/prvni 2 dny v srpnu vysly DVDRka Az na krev, Nez si pro nas prijde a Utek do divociny - snad za 4 dny nebyl nikdo schopnej to ripnout, takze sem prijel domu a sosal 12 GB. Jeste vyslo "To, co dycham", ale to sem schvalne nechal a cekam, jestli to vyda nekdo jinej, nebo jestli se ocekava, ze dragon-_- zas stahne 4,2 GB dat, aby ostatni mohli pak sosnout jen 60KB SRT, ktery pak nejakej posera smaze, protoze mu prijde mail...
6.8.2008 7:02 ADMIN_ViDRA odpovědět
nechápu, co na těch právech nechápete. vezmu pár příkladů, které tu například byly. jeden člověk si překládá titulky a uveřejňuje si je na vlastních stránkách, nesouhlasí s tím, aby jeho titulky nahrál někdo někam jinam, ale holt někdo jiný je z jeho stránek stáhne a hodí je sem. dotyčný autor si toho všimne a pošle mail, že si nepřeje zveřejnění titulků zde a ať se smažou... a titulky se samozřejmě smažou. dále mě samozřejmě požádá, abych jeho titulky dál neschvaloval, protože si to nepřeje, takže když je někdo nahraje a všimnu si toho, titulky se neschválí. jednoduše proto, že titulky jsou vytvořeny někým jiným a původní autor si to nepřeje. fiktivní příklad, larelay (promiň že tě dávám do příkladu, ale jsi taková nezaujatá :-) ) má svoje stránky, kde si zveřejňuje svoje titulky, které přeloží a nechce, aby byly titulky zde nahrány první týden po zveřejnění na jejích stránkách, aby měla nějakou exkluzivitu u sebe. pak ale titulky nahraje sama nebo jí třeba nevadí, když je po týdnu nahraje někdo jiný (ten druhý případ by se mi fakt sledovat nechtělo :-) ). takže kdyby někdo náhodou její titulky nahrál dřív a já je omylem nahrál, požádá mě o to, abych je smazal. tohle není žádná novinka ani to, že to dělám pro každýho jinak, prostě když je někdo původním autorem titulků, odjakživa má právo povídat do toho, když někdo jeho titulky nahraje proti jeho vůli (viz například kdysi jak se tu řešilo smazání některých titulků z CZ DVD, ale už jsem to tu psal...). Takže když mi prostě Marty napíše, že si nepřeje zveřejnění jeho titulků, tak to respektuju a neschválím je (kdybych je schválil, požádá mě o smazání a smazaly by se... naprosto stejné jako v předchozích případech...). Takže je úplně jedno, kdo mě o co požádá, prostě respektuju právo autora titulků... to by mi spíš přišlo špatný, kdybych tyhle práva autorů nerespektoval a bylo by mi jedno co a kdo odkud nahrává...
Takhle to funguje na každém slušném webu a týká se to naprosto všeho, protože podle žádných pravidel nelze zveřejnit něčí tvorbu proti jeho vůli (nemluvě o etice). U titulků se samozřejmě bere jako první věc to, že jsou free for all, ale holt někdy ne. Co je na tomhle k nepochopení?
Další věcí jsou pak vymezující práva zde. To už je malinko odlišná věc a týká se to další manipulace s titulky, aby měl ještě původní autor nějakou kontrolu nad svými titulky. V tomto případě musí autor jasně napsat, že si přeje nějaký speciální zacházení se svými titulky, aby bylo při dalších schvalování jasné, jak to s těmi právy vidí a co vlastně chce. Spomínaný příklad s Leatherheads, Larelay (promiň že mluvím zas o tobě :-) ) to tam neměla napsáno, že nechce, aby její titulky časoval někdo jiný a tak jsem prostě titulky schválil (proto je v pravidlech napsáno, ať je to někde jasně uvedeno, ono sledovat ty práva je celkem sranda a makačka, co kde jak proč... :-) ), a když se larelay moc nelíbilo, že to načasoval někdo jiný, řekl jsem prostě, ať se domluvíte, protože mrazík o těch právech nemohl vědět stejně jako já a aby tu nevznikl bordel se zpětným voláním po čemkoli, nejjednodušší možností byla ta domluva (taky jsme lidi, že, tak proč se nedomluvit...), protože mi nepřišlo ok, abych ty nahrané titulky jen tak smazal, protože tím mrazík žádné omezující práva neporušil...
samozřejmě se může sem tam stát, že něco přehlédnu a tak, ale tak od toho stačí dát vědět a problém vyřešit normálně...
doufám, že je všem zúčastněným jasné, jak to s těmi právy je (a jestli ne, fakt netuším co víc k tomu říct :-) ). mně to přišlo logické a jasné hned na začátku a nechápu, proč v tom někdo vidí něco špatného, podle mě zbytečný flame... ale tak aspoň máte co číst po ránu :-)
6.8.2008 1:22 Slick-ace odpovědět
bez fotografie
Tak jsem si tu pročetl
NÁZORY NA TITULKY The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor
(to se vážně píše v tom modrym řádku). :-D

..každopádně díky za titulky;-) dobrou
5.8.2008 21:12 Ferry odpovědět
Raine: Piánko pro toho, kdo na něj hraje...
uploader5.8.2008 20:44 kancirypaci odpovědět
Rain: Je to nekonecnej pribeh
uploader5.8.2008 20:43 kancirypaci odpovědět
kancirypak. :-D
uploader5.8.2008 20:40 kancirypaci odpovědět
Pedros007: Nazor uzivatele, ktery nenahral zadne titulky mi je nanic. To soudis jen z toho, co si kde precetl. Pokud nejsi ovsem mrazik, co si posila na ucet body.
5.8.2008 20:37 Ferry odpovědět
mDC: Souhlas se vším. Všichni víme to svoje...
Vidro: U street kings v R5 nebyly žádný práva, tudíž když je Mrazík přečasoval, ty ses neměl raina na nic ptát. Protože kdybys je nahodil a rainovi se to nezdálo, podle "pravidel serveru" je smazat nemůžeš.
5.8.2008 20:25 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to kancirypaci - no o zakulisi tvych praktik toho vim vic, nez bych chtel....a jedna se o samy shitty...a uprimne, nemyslim si, ze bych se tady ztrapnil ja....spise tady opet nekdo nezvladl situaci....
5.8.2008 20:24 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
no ja, a nejen ja vim, co je marty zac....v tom s tebou nebudu diskutovat, protoze bohuzel tvoje slova nelze technicky vyvratit...a je zajimave, ze najednou marty prebiha ke konkurencnim strankam, proti kterym vzdycky tak bojoval a upuje titulky nejprve tam...
ale co se tyce tech prav, spise reaguj na mou zalezitost s Larelay...jak to, ze jsi napsal, ze musi mit moje svoleni, jinak ze ty mnou upnuty titulky nesmazes? to by me zajimalo....koukam, ze tady zustaly stale nektere praktiky, akorat nejsou tak na ocich...
dost sporu, k tomu uzs e vracet nebudu, stacilo mi to v dobach byvaleho "admina", jak rikam, z meho pohledu mel String pravdu...
uploader5.8.2008 20:21 kancirypaci odpovědět
mrazikDC: Ted ses pekne ztrapnil, takove krive obvineni, ubozaku. A vubec mlc, kdyz o zakulisi vubec nic nevis.
5.8.2008 20:21 ADMIN_ViDRA odpovědět
Ferry: mícháš jabka s hruškama, tady je řeč o titulkách, kdy je dotyčný autorem překladu a nepřeje si vůbec jejich zveřejnění, ne právo o další časování, to je až další step...
5.8.2008 20:17 ADMIN_ViDRA odpovědět
mrazikDC:
1) k tomu upování nemáš pravdu. je několik lidí, co si nepřeje mít například své titulky zde a když někdo jeho titulky nahodí a já si toho všimnu, prostě je neschválím (a když jo, tak se třeba ozve a ať se smažou, tak se smažou). jeden čas to byly například titulky od SGTT na stargate.
2) se Street Kings se náhodou taky pleteš, protože jsem konkrétně tyto titulky sledoval. Chvíli jejich schválení zde trvalo, protože... (překvapivé že) protože si Rain king nepřál, aby jeho titulky někdo časoval, takže jsem mu nejdřív psal o svolení, abych měl jasno. V tu dobu ale jinde byly, takže nemohly být staženy odtud...
5.8.2008 20:15 Ferry odpovědět
Vidro: Tohle je lež. Že by se zase změnily pravidla? Už si nevzpomínáš, jak jsi mi tenkrát říkal, že když u titulků nebylo napsáno právo poprvé a někdo je načasoval, tak už jsem potom nechat smazat nemohl...
5.8.2008 20:11 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to admin - nemas pravdu, toleruje se tu to, ze se dodrzuji prava, kdyz si je autor vyhradi v poznamce...
Viz moje precasovani Leatherheads Sk od Larelay, ktere jsi normalne upnul, ptz tam nemeela napsane to pravo a smazal jsi je az pote, co me o to pozadala Larelay a ja souhlasil...kdybych byval nesouhlasil, mela by smulu a titule by tam zustaly upnuuty ode me...
5.8.2008 20:09 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to kancirypaci - nevynasis?a co dnesni Street Kings? viz: http://www.@pensubtitles.org/cs/subtitles/3311182/street-kings-cs ...
a jeste si tam napises, Precasoval Marty...no proste stejna krysa, jako driv...a myslis si, ze poupravenim casovani o 0,022 vteriny oproti memu to zamaskuje..:-))njn, opet se ukazalo nedospele dite....
co se tyce chyb, tak jich rozhodne ve svych prekladech nemam ani z desetiny tolik co ty....
jinak ja mluvim o pravu ktere si autori vyhrazuji v poznamce...a to tam neni....a jestli byly titulky upnuty nejprve nekde jinde a nekdo je stihl upnout sem driv, nez vy, tak by tu od nej mely byt....
uprimne, me je to jedno, pouze jsem se zastal Stringa....mel pravdu....
5.8.2008 20:07 ADMIN_ViDRA odpovědět
Ferry: to není pravda. čeho bych docílil? docílil bych toho, že by se marty ozval, ať se jeho titulky smažou, že s tím nesouhlasí a titulky by se musely smazat... stejně tak se neschvalují titulky od některých jiných lidí, protože si to nepřejí, stejně tak se pak mažou titulky, když si jich všimne držitel práv na ně... v tomhle jste, hoši, nepochodili.
5.8.2008 19:58 Ferry odpovědět
To že to tu nebylo napsané neznamená, že se tu titulky nemohly objevit. V tomhle si Vidro nepochodil. Mrazík má pravdu, mohl je sem hodit kdokoliv a tys to měl podle pravidel schválit.
5.8.2008 19:56 vidra odpovědět
mrazikDC: napsaný je to v pravidlech.
uploader5.8.2008 19:55 kancirypaci odpovědět
mrazikDC: Pravo napsany nebylo, kdyz tu ty titulky ani nebyly, tak premyslej trochu. Diky za chyby, ale jak si rekl ty sam, zamet si na svem dvorku (leatherheads). A nevynasim ;-).
5.8.2008 19:48 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to admin - pravo? a kde to napsany? mimochodem, on byl prave ten, kdo tvrde postupoval proti vsem, kteri tahaly titulky odsud na jeden nesmisezdejmenovat server(hxxp://www.@pensubtitles.com/cs) a vubec proti tomuto serveru dost brojil a najednou on sam vynasi a uploaduje titule na tento server:-)))))
5.8.2008 19:33 ADMIN_ViDRA odpovědět
String: titulky na mumii 3 nahrálo asi 30 lidí, neschválil jsem ani jedny titulky, protože si na ně marty vyhrazuje právo.
5.8.2008 19:21 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to string - to se musis obratit na admina, ten o tom rozhoduje....:-) ale nemyslim si, ze by ty tve nenahral kdyby byly upnute...mozna se spatne nahraly...nevim...
5.8.2008 18:08 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
jo a ještě, pokud to teda budete opravovat, správně má být v tom dialogu 15,
...Poražené nepřátele zotročil...
ne ...nepřítele...to je jednotný...
5.8.2008 18:00 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
Jen par maličkostí:

15
00:02:49,414 --> 00:02:54,017
Poražené nepřítele zotročil
a přinutil vybudovat Velkou zeď.

16
00:02:54,018 --> 00:02:58,821
Mrtvé a nepotřebné otroky
pohřbíval do jejich základů.

...do jejich?...
pokud se jedná o základy té zdi, tak by to mělo být ...do jejích....
Takhle to znamená, že je pohřbíval do základů těch otroků:-)))
Dále:

...se naši hrdinnové....
správně má být...se naši hrdinové...

208
00:27:09,073 --> 00:27:11,305
Ahoj, koupíš mi dřiv, brouku?

co je to ...dřiv...? jen se ptám, fakt nevím...

Pak jeden malý překlep:

757
01:40:44,555 --> 01:40:49,312
Na zabíjení nemrtvých je něco
euvěřitelně romantického.
...neuvěřitelně...

Ale jinak gramaticky dobrý překlad, doufám že to vezmete jako konstruktivní upozornění na chyby, které stačí opravit...
Co se týče filmu, pro mě zklamání...Už další díl dělat neměli...ale takových je vícero...:-)
5.8.2008 16:49 speedy.mail odpovědět
Je to pořád totéž... video od rusů a eng audio, to bych se divil, kdyby to nesedělo :-)
5.8.2008 16:18 pneumat odpovědět
bez fotografie
takze sedi na v2? The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TS v2 128 ENG SUBS XviD-STG
uploader5.8.2008 14:16 kancirypaci odpovědět
Takže film... podle mě neni nejhorší a to hodnocení ho shazuje. Mozna o trochu horší než dvojka ale pořád dobrý:-)
Kvalita TC... Nejlepsi je STG v2... jestli nemas prachy na kino tak na to koukni:-)
5.8.2008 14:07 x-lover odpovědět
bez fotografie
mozete ti napisat aka je kvalita filmu pls?ci sa mi oplati


Tato diskuze je již uzamčena
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky moc za snahu, tohle by Ti mohlo výrazně pomoct, jestli je ještě nemáš. Je to anglická verze, ps
Ďakujem moc, teším sa na E06 titulky už ;) a super seriál
jj, je to na directv. Mozno to nikto nevie ripnut alebo co. :D
Paráda, už se teším na žraločky :-)
Mám přeloženo asi 100. řádků, zatím ještě nezapisuju, zkusím ještě udělat dalších pár, a pak uvidím,
Těším se až to někdo přelouská :) Prosím prosím
Na subscéně jsou kvalitní EN titulky od enwansixe.
ako sme na tom z prekladom ?
Backstabbing.for.Beginners.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Vyšlo, ale na menších VOD providerech (ne na itunes nebo amazonu), takže to asi chvilku potrvá. Stej
Kodachrome 2018 1080p NF WEB-DL DD5 1 x264-NTG
Super, moc se těším :-)
Dnes to vyslo na demande a stale to nikto neripol. Viaceri to hladaju a nikde nic. :/
Backstabbing.for.Beginners.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
díky, že to překládáš !těším se, díky !Winchester.2018.720p.BluRay.x264.DTS-HDC
MKVCage dělá jenom re-ripy, takže to sedět bude vzhledem k poznámce v jejich NFO souboru ;)

Sourc
Je potřeba překládat každý díl na stejnou verzi a ne jednou na 1080p a pak na HDRIP.
Já už mám tuhle verzi, ale předpokládám, že web-dl budou všechny stejný. Winchester.2018.1080p.WEB-D
tak proč překládáš každý díl na jinou verzi
V těch německých je víc řádků, možná ty hardsubbed věci budou tam. No uvidíš, každopádně díky. :)
Jde to s nimi podstatně líp, ale mají taky 0 pauzu mezi titulky a nejsou tam věci, které jsou hardsu
Děkuji za včasné a kvalitní překlady :)Aj ja vopred veľmi ďakujem.Přeložil by to někdo?ahoj,tak jak to vypadá s překladem?
Třetí jazyk v překladu je většinou peklo - ty anglické vypadají dobře. Zkusím to dojet podle nich. :
Ty z toho VIMEA vypadají použitelně. Díky - mrknu na to přes den, ale minimálně nejsou tak rozsypaný
čusik,,Šárinka"-vyzerá,že budze skvelý flick....na ktorý release robíš title?