The Next Three Days (2010)

The Next Three Days Další název

Tři dny ke svobodě

Uložil
Hogwarts Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.2.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 356 Naposledy: 2.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 723 184 413 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Next.Three.Days.2010.PPVRiP.AC3.H264-CRYS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Do slovenštiny přeložila Laethe, ze slovenštiny do češtiny Ladan.
Já jsem provedl kompletní korekce překladu a časování a doplnil chybějící titulky.

Přeji příjemnou zábavu... ;-)
IMDB.com

Titulky The Next Three Days ke stažení

The Next Three Days
723 184 413 B
Stáhnout v ZIP The Next Three Days
titulky byly aktualizovány, naposled 1.3.2011 6:51, historii můžete zobrazit

Historie The Next Three Days

1.3.2011 (CD1) ADMIN_ViDRA drobné korekce
9.2.2011 (CD1) Hogwarts Původní verze

RECENZE The Next Three Days

19.10.2014 20:34 samson310 odpovědět
bez fotografie
dik ale nesedí :-(
25.2.2011 20:14 ibi odpovědět
bez fotografie
díky, vyskúšam...
25.2.2011 9:51 McFly odpovědět
bez fotografie
Pro The.Next.Three.Days.720p.BluRay.x264-TWiZTED posunout napřed celé o 12 sec dopředu a pak 600-880 o 1 sec dozadu a pak to jakž takž sedí.
24.2.2011 21:26 ibi odpovědět
bez fotografie
no podľa mňa na The.Next.Three.Days.720p.BluRay.x264-TWiZTED nesedia, treba ich prečasovať... vopred dík.
22.2.2011 16:47 eqwerty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
jex netřeba, od MAXSPEED tak sedí na The.Next.Three.Days.720p.BluRay.x264-TWiZTED :-)
22.2.2011 12:00 eqwerty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Umi nekdo precasovat na The.Next.Three.Days.720p.BluRay.x264-TWiZTED ? Dik.
uploader20.2.2011 22:37 Hogwarts odpovědět
NewScream: OK, díky za návrh. Zrovna koukám, že to mám stažené, ale jaksi jsem se k tomu ještě nedostal. Určitě to zhlédneme.
20.2.2011 22:31 NewScream odpovědět
Hogwarts: Jasně, udělej to precizně to dá rozum :o). A za skvělou práci ti dávám TIP pro přítelkyni, či dobrou kamarádku. Mrkněte se na HK/Taiwanský film z roku 2007 "Secret". Takovej romanťák se jen tak nevidí!!! Hollywood hadr. :o) ooo)
uploader20.2.2011 22:24 Hogwarts odpovědět
NewScream: Rozhodně netvrdím, že jsi trouba. Máš pravdu, s těmi "pár sekundami" jsem to asi přehnal. Bylo to spíš v řádech milisekud, ale jelikož jsem to předtím časoval titulek po titulku, tak se to dá načasovat přesně :-)
20.2.2011 22:17 NewScream odpovědět
Hogwarts: Myslím, že nejsem takový trouba abych napsal něco co jsem nevyzkoušel. Protože pochopitelně jsem obě CD po tomto posunutí co píši proťuknul každé asi na 10 místech a seděli po celém filmu... Každopádně tomu mému návodu dávám toleranci 0,5s sem tam. Ale teď jsem to zkoušel ještě jednou a je to tak jak píši :o). Ale na celý film se jdu mrknout až teď.
uploader20.2.2011 22:12 Hogwarts odpovědět
NewScream: U těchto titulek to takhle bohužel nejde. U DVDRipu je asi 5 míst, kdy jsem musel během filmu posunout titulky ještě o pár sekund navíc. Zrovna je jdu nahrát.
20.2.2011 21:58 NewScream odpovědět
Děkuji moc za titulky. Také mám verzi AMIABLE. Malá rada pro nedočkavé. Zkuste si najít na netu jak se přečasovávají a posouvají titulky, je to snadné. Aspon pro svou potřebu.
Na verzi AMIABLE stačí posunout +11s. Titulky rozkopírovat ješně jednou pro CD2. Umazat prvních 618 titulků a zbytek časově posunout skoro na nulu tak aby začínali 0.5 vteřiny (protože CD2 začíná zas od času 0 že). Sedí přesně. Teda CD2 je třeba vrátit o -1s, protože cca 1 vteřina videa je stejná na konci CD1 a začátku CD2.
Možná to znělo složitě, ale byla to otázka 3 minut. Ještě jednou děkuji za titulky.
uploader20.2.2011 21:18 Hogwarts odpovědět
Přečas na DVDRip bude.
20.2.2011 19:50 b1gLoRD odpovědět
bez fotografie
prosim o precas na The Next Three Days 2010 DVDRip XviD-AMIABLE
13.2.2011 14:49 nladislav odpovědět
bez fotografie
Děkuji Hogwartsi, že jsi dal titulkům konečnou profesionální podobu. Já tam ještě našel pár drobností, které jsem opravil na další (a snad poslední před DVD a Blu-ray) verzi titulků pro málo známou kopii, která má k PPV ripu přidanou tu zhruba minutu chybějící do závěrečných titulků z kamerové nahrávky filmu. Někdo si s tím dal práci, protože ta poslední minuta je velmi důležitá. Liší se vlastně jenom jedním titulkem navíc, převzatým z první verze.

Stejně jsem zvědav na orig. anglické titulky, a některé "sporné" pasáže, kde jsme improvizovali. Každý po svém. Ale sám vidím, že už jenom kvůli optimální formulaci překladu v češtině je lepší, když si titulky přečte a upraví víc lidí. Navzájem.
uploader12.2.2011 10:40 Hogwarts odpovědět
Všechny jsou ze stejného zdroje, takže ani jeden nemá konec, ale každou chvíli tu máme DVD, tak si počkejte.
12.2.2011 8:52 mantinel odpovědět
bez fotografie
Ten predchozi PPVRIP pry nebyl uplny. Chybel konec.
Tento uz konec ma?? Dik za info.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js