The Night Watch (2011)

The Night Watch Další název

Noční Hlídka

Uložil
cufirek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.4.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 408 Naposledy: 18.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 822 976 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro the.night.watch.hdtv.xvid-location Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
přeloženo z anglických titulků
můj první překlad:-)
IMDB.com

Trailer The Night Watch

Titulky The Night Watch ke stažení

The Night Watch
733 822 976 B
Stáhnout v ZIP The Night Watch
titulky byly aktualizovány, naposled 6.4.2013 8:51, historii můžete zobrazit

Historie The Night Watch

6.4.2013 (CD1) cufirek doplněna diakritika, opraveny chyby
6.4.2013 (CD1) cufirek doplněna diakritika a opraveny chyby
1.4.2013 (CD1) cufirek Původní verze

RECENZE The Night Watch

2.4.2013 22:05 unchained odpovědět

reakce na 610640


Neboj, dostanes. :-)
uploader2.4.2013 21:31 cufirek odpovědět

reakce na 610625


Díky, už jsem to kódování našla, diakritiku předělám a příští film už budu dělat s ní. Info taky doplním. Holt to bylo poprvé..snad se do toho dostanu:-)
2.4.2013 21:13 unchained odpovědět

reakce na 610624


A priste by mozna bylo dobre to uvest do popisu titulku, kdyz si toho jsi vedoma.
Navic nemas vyplnenou velikost ani fps. Velikost je napsana ve vlastnostech, fps ti zobrazi titulkovaci soft.
2.4.2013 21:12 unchained odpovědět

reakce na 610513


Zalezi jaky program pouzivas, staci nastavit kodovani na ANSI Eastern Europe nebo 1250 Středoevropské jazyky... Kazdy program to muze mit jine.
2.4.2013 18:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 610213


myslím, že by ses měl trochu mírnit. zpětná vazba ke zveřejněným titulkům je zcela normální věc a je přínosná jak pro autora překladu tak pro uživatele, kteří si jdou titulky stáhnout. píšu si u tebe černý puntík...
uploader2.4.2013 17:44 cufirek odpovědět
Jak jsem uvedla, je to muj prvni preklad. Jsem si vedoma chybne diakritiky, bohuzel jsem zatim neprisla na to, jak pouzivat diakritiku tak, aby mi to nehazelo nesmyslne znaky. Proto jsem slova s ě, č, ř psala zamerne bez diakritiky. Nektera slova pak nejsou temer k precteni. Pravdepodobne jde pouze o nejako nastaveni, ale nevim kde a jak. Pokud mi nekdo poradi jak psat diakritiku spravne, rada to opravim. Me osobne ve filmu vice rusi vyznamove nesmyslny preklad nez chybejici diakritika.
2.4.2013 17:44 unchained odpovědět

reakce na 610213


Jiste, neplati za to, ale sama, jako autorka, musim rict, ze nahrat titulky bez jakekoliv korekce neni dvakrat zodpovedne. Ostatne, autor tady svou praci prezentuje i sam sebe a kdyz uz se neco dela, melo by se to delat poradne. A minimalne pres 700 chyb je sakra hodne, kdyz koukam na nejaky film, u kazde chybky, ktere si vsimnu, se trosku "zaseknu". Predstav si, ze se takhle zaseknes cca 800x za film, mozna i vicekrat. Neprijemne sledovani, to mi ver. Tady je skutecne kritika na miste.
2.4.2013 10:37 unchained odpovědět

reakce na 610203


Původně jsem myslela, že se autora zastanu, ale...
Jen pro zajímavost, při zběžné kontrole mi Subtitle Workshop našel chyby v 759 slovech. :-D Přičemž do některých slov zvládl autor nacpat třeba i tři chyby.
V 90% se jedná o chybějící diakritiku a přestože ji sama na netu většinou nepoužívám, u sledování filmu to rozhodně ruší. Pak má autor problémy s mě-mně, s a z, má tam dva nepřeložené řádky a pár překlepů, ale většina chyb se skutečně nachází v diakritice.
Bude jich tam mnohem víc, než jsem uvedla, ale konkrétně těch 759 chybných slov by tam vůbec být nemuselo, kdyby autor obětoval 15 minut alespoň povrchní korekci. :-)
1.4.2013 22:16 defdog odpovědět

reakce na 610203


Tak si to vole přelož sám, nebo si ty chyby oprav. Píčuješ, jak kdybys za to platil.
1.4.2013 21:54 alc odpovědět
bez fotografie
hrůza - hodně chyb :-(

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.
Neplést s hranou verzí filmu z roku 2003 - ta už tu má titulky.
Super, díky předem.Co je to za větu?
Tentoraz s anglickými hardsubs. Ach. Resurrection.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Scream.7.2026.1080p.WEB-DL.HEVC.x265.10Bit.DDP5.1.Subs-KINGDOM [5,62 GB]
Objavila sa ešte táto verzia s minimálne lepším zvukom (DDP 5.1 768 kb/s). Scream.7.2026.1080p.WEB-D
REMUX už aj na WS (:
Tuto ide opäť o verziu, ktorá ma v sebe 3! ďalšie ruské simultánne dabingy. Nesťahovať. Žiaden kvali
Tak to je trefa do černého. Čekal jsem dlouhých 5 let, až jsem se dočkal. Moc děkuji a předem posílá
Moc Ti děkuji.THX :-)Veľká vdaka.
Vďaka! Najkvalitnejšie sú BluRay verzie. Make.Up.2019.1080p.BluRay.DDP.5.1.x264-LegSpcl [7,28 GB] Ma