The Oath S01E01 (2018)

The Oath S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
Rudzki Hodnocení uloženo: 8.5.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 246 Naposledy: 13.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 2018 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Oath S01E01 ke stažení

The Oath S01E01 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The Oath S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Oath (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 15.5.2018 17:27, historii můžete zobrazit

Historie The Oath S01E01

15.5.2018 (CD1) Rudzki Opravená gramatika.
15.5.2018 (CD1) Rudzki  
15.5.2018 (CD1) Rudzki  
8.5.2018 (CD1) Rudzki Původní verze

RECENZE The Oath S01E01

16.5.2018 21:33 Lampard88 odpovědět
bez fotografie
Urcite pokracuj budeme ti velmi vdacni
uploader15.5.2018 11:11 Rudzki odpovědět
bez fotografie

reakce na 1158727


A určitě mě kritizujte, ať vím co zlepšovat.
uploader15.5.2018 10:56 Rudzki odpovědět
bez fotografie

reakce na 1156997


Překládal jsem to já, na úložiště jsem to poté nahrál také já. Je to můj první překladatelský počin, tak se omlouvám, že to není perfektní. Pravda je, že na gramatiku jsem se moc nedíval, což určitě změním a i tenhle díl zkusím ještě upravit. No i tak, doufám že to někomu pomohlo. :-)
9.5.2018 6:25 Lampard88 odpovědět
bez fotografie
sedi aj na The.Oath.S01E01.1080p.WEB.x264-TBS[rartv
9.5.2018 2:40 pass1234 odpovědět
bez fotografie
dekuji za titulky info sedi na The.Oath.S01E01.1080p.CRKL.WEB-DL.AAC2.0.x264-MONKEE-DUAL-iZARDs tato verze na ul.
8.5.2018 22:04 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157096


A ty se nech vyšetřit.
8.5.2018 21:15 Lampard88 odpovědět
bez fotografie
Obrovske dakujem prekladatelovo len tak dalej pokracuj a..Ty intelektual co kritizujes gramatiku nech sa paci urob preklad ..ale svoj vlastny aj so spravnou gramatikou
8.5.2018 20:00 bobb197 odpovědět
bez fotografie
dik
8.5.2018 18:40 dextermahoney odpovědět
bez fotografie
Zase tak hrozný to není. Nevím proč by to chtěl někdo mít přesně gramaticky dokonalé. Spoustu věcí si člověk domyslí sám přece nejsme blbí. Hlavně ze má někdo snahu to přeložit takže díky a pokračuj kámo.
8.5.2018 18:18 chey odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157031


Pokud se mýlím, samozřejmě se omlouvám. I kaju.

Ale přeci jen nevím. Snad většina vět se skládá ze tří slov. Mnoho řádků má slůvko jen jedno. Zdá se mi nejpravděpodobnější, že základem byl strojový překlad (viz." velký klobouk") a pasáže delších vět a souvětí posléze dopřeložil autor po svém. Navíc jsem ve své reakci zohlednil, že to nebyl (velmi pravděpodobně) sám autor, kdo je nahrál na tento web, takže jsem se nesnažil být ohleduplný (vůči nepřítomnému). To samozřejmě lze nahlížet jako chybu, uznávám.


Souvislá ukázka textu:

Jdi, jdi, jdi, jdi!

Jsem za ním! Jsem za ním !

No ták !

Doleva, doleva doleva!

Mám ho, mám ho.

No ták !

Čisto.

Tudy, tudy.


Nebo:

Chvili jsme vaše oddělení sledovali

Policajti nahrání jak spolupracují s
drogovýma dealerama

a pak je tady tohle.
8.5.2018 17:51 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1157026


poprosím nevynášed soudy o poupraveném translátoru, když vypíšeš věci, které to spíš vyvrací.
z translátoru bys nikdy nedostal slova jako: svím, gangsterovy, teďkom

takže prosím, rozlišuj rozdíl mezi translátorem a něčí neznalostí. pokud nějaké titulky označíš neprávem za titulky z translátoru, je to stejná prasárna jako mizerný překlad.
8.5.2018 17:39 chey odpovědět
bez fotografie
Tohle není žádný překlad, zřejmě jen poupravený translátor. Ale nejsmutnější je tragická neznalost češtiny, tak děsivá negramotnost se jen tak nevidí. Interpunkce prakticky zde neexistuje, součet chybějících čárek dává trojciferné číslo.

Pár ukázek:

Ti chlapi tam, co nás pozorujou
jsou Berserkers

Ty znám. Rasistycké hovada.

Hey, hey, hey, hey, hey.

Ptám se, jako Raven ok?

Viděli vás čmuchat kolem metamfetanových
laboratoří v naší oblasti.

Stál sis za svím před bersekerama chlape

Už jste někdy slyšela o místním
gangsterovy jménem Sleep?

Číslo které teďkom vytočil bylo do kanceláŘE FBI.

Je paranoidní cabron, takže to často mění.

Ne " velký klobouk" paranoidní

Ale " Střelí tě do ksichtu " paranoidní.

Ale jedná věc co to zničilo jsou zisky mojeho bratra.


Přeložil - Osgrey
8.5.2018 15:51 Wreis odpovědět
bez fotografie
To jsi překládal ty nebo jsi vzal title na uložištích pod názvem The.Oath.S01E01.The Deal.WEB-DL- CZ tit.by.Osgrey? Mají totiž stejné časování i text...
8.5.2018 15:32 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
8.5.2018 15:09 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
8.5.2018 14:04 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuji
Už jsem psal, že jsem neskutečně vděčný za ochotu a čas, který překladatelé věnují titulkům. V tomto
https://github.com/mehotkhan/BandersnatchInteractive/
Aj ja by som poprosil o preklad tohto filmu a vopred prekladatelovy dakuem a drzim palce pri rychlo
přečas na Lifechanger.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG. díky
Dakujeme!
toje paradne od vas mimochodom jest treba dobru chut a dakujem vam 1*
Prosím o překlad, dají se sehnat anglické titulky jen je stačí upravit do češtiny.
díky :-)Co je to za větu?RIP
Moc prosím o překlad na WEB-DL. Veliké díky.
OK, dík, tak si nájdem na preklad niečo iné.
Překládám, ale z důvodu zkouškového jsem to krapet podcenil. Jsem na 35%. Do konce ledna bude určitě
tlacitko "detailni statistiky" uplne dole na hlavni strance
Děkuji za odpovědi, a co se týká kategorie "úplně nové titulky a filmy?" Tam je také nějaký seznam?
Ať je to, jak chce, všichni se na ten film těšíme (já teda jo :) ) a oběma vám děkujeme
Link na IMDB ☛ https://www.imdb.com/title/tt9428488/
Majú to tam síce uvedené ako TV Episode S03E35
Zaujímavý výber. Ty vždy niečim prekvapíš.
klikni na nazev te tabulky (Nejnovejsi titulky)
Prekladáš to vôbec? Ak áno, mohol by si uviesť stav prekladu.
musíš si to rozbalitSupr, děkuji.taktiež by som poprosila o preklad, dakujemDíky, na to se těším. :)
https://www.titulky.com/?orderby=3&OrderDate=2
Díky :-)
Je prosím někde seznam nově přidaných titulků? Na hlavní straně je jen posledních 10.
Děkuji
No možná klasika dnešních několik let, dříve to trvalo poněkud déle byli hlavně R5tky( poté R3) ty
Poprosím taktéž o české titulky. Budete zlatí.