The Odd Couple S01E01 (2015)

The Odd Couple S01E01 Další název

Podivný pár S01E01 1/1

Uložil
MentalGeller Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.2.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 184 Naposledy: 7.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 601 165 824 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Odd.Couple.2015.S01E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mělo by sedět i na další HDTV verze.

Zapsal jsem si překlad do rozpracovaných a když jsem ho dokončil, tak jsem zjistil, že právě schválili nějaký jiný překlad, ale když už jsem se s tím dělal, tak ho sem dám také :-)
Pokud se vám překlad bude líbit, rád budu pokračovat dál :-)

Pokud byste chtěli titulky nahrát na nějaký další server, napište mi, určitě se nějak domluvíme :-)
Časování na jiné verze udělám :-)
IMDB.com

Titulky The Odd Couple S01E01 ke stažení

The Odd Couple S01E01
601 165 824 B
Stáhnout v ZIP The Odd Couple S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Odd Couple (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.2.2015 16:38, historii můžete zobrazit

Historie The Odd Couple S01E01

23.2.2015 (CD1) MentalGeller Přeloženy chybějící dva řádky.
22.2.2015 (CD1) MentalGeller Původní verze

RECENZE The Odd Couple S01E01

29.4.2015 23:10 flyer.nick odpovědět
bez fotografie

reakce na 854801


Na serialzone to někdo pomalu překládá. Tady to borci asi zabalili :-(
30.3.2015 16:00 flyer.nick odpovědět
bez fotografie
To vypadá, že to s dalšími titulky vypadá bledě :-( Měsíc utekl a nic :-( Škoda.
uploader22.3.2015 12:57 MentalGeller odpovědět

reakce na reddwarfik


Primární překlad bude dělat autor těch druhých titulků, já budu překládat pouze části, se kterými si nebude vědět rady a pak vždy udělám následné korekce... Takže teď čekám na něj...
19.3.2015 8:01 reddwarfik odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky dobrá práce. A plánuješ pokračovat dál ?
5.3.2015 12:38 flyer.nick odpovědět
bez fotografie
Co druhý díl? Pokud nestíháš, co se takhle spojit s "konkurencí" a překládat spolu místo nějakého bojování mezi sebou? :-) Seriál se hodně povedl tak by byla škoda nepokračovat
uploader28.2.2015 22:31 MentalGeller odpovědět

reakce na Rea_z1982


Díky, titulky na další epizodu budou spíš až v příštím týdnu, ale těm, co je pro ně důležitější kvalita než rychlost, to snad vadit nebude :-)
28.2.2015 22:04 Rea_z1982 odpovědět
Velmi povedené titulky. Díky! Hodně sil pro ty nadcházející, stávám se fanouškem.
23.2.2015 17:54 strabo odpovědět
bez fotografie
Přidávám se k poděkování, po upozornění od uživatelů beru tvoje.
uploader23.2.2015 16:39 MentalGeller odpovědět

reakce na FeoQ


Už by to mělo být opravené, díky za upozornění :-)
23.2.2015 16:17 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky.
Len upozorním, že titulky č. 396 a 413 sú nepreložené.
23.2.2015 9:09 FantomasDubinek odpovědět
bez fotografie
Díky, titulky vypadají suprově. U těch druhých občas překlad moc neodpovídá, tady to je dobrý... Těším se na další díly...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    ametysa, další pohádka. 😉
    Už je venku i blůčko nappř. Striking Rescue 2024 1080p BluRay x264-MonteDiaz a jsou v něm eng titulk
    Zdravím, předem taky díky za překlad. Chci se jen zeptat, jestli platí dnešní úprava popisu (Stav př
    VOD 10.6.
    The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    VOD 27.5.
    Skinwalkerovi jsem napsal, protože opakovaně urážel spoustu lidí, a hlavně si s tím urážením ZAČAL a
    Asi jsem měla jít fakt na tu lampárnu, kam mě poslal. 😂
    a nebude to třeba tím, že bys teď musela uznat, že jsi neměla pravdu a že warran nenapsal nic, co by
    1. Skinwalkerovi už jsi napsal ty. 2. Co takhle pokárat oba?
    Hele u nás dvou to je jasné, to ani nemusím po těch letech rozepisovat. Že jsem si radši prsty neuse
    co se týče tvé věty "Nikomu nic netoleruji, to spíš ty.", bylo by hezké, kdybys byla konkrétní, a ne
    tak mi to pomoz pochopit, když to vidíš. urážka je urážka. ne, urážka nemusí být sprostá, ale pořád
    Když to nevidíš, tak to je těžké. Urážky musí být jen za hranou a sprosté? Nikomu nic netoleruji, to
    Všude. Aplikace AirBank na to nereaguje.
    Kape ti tady z toho už tak trochu na karbid ne?
    takže jestli to chápu dobře, urazil tě tím, že si dovolil kliknout na "odpovědět" a pak napsal nějak
    kdo to taky nevydrží a neumí vůbec anglicky, možná pomůže tenhle AI překlad. Pokud by vadilo, smažu.
    „Bylo by to fajn“ sehnat, nebo „bylo by fajn“ to přeložit? Protože to druhé je bohužel podmíněno tím
    Ale jo vlastně, urazil první. Urazil mě. A je to vyřešeno.
    Spíš uráží a ne že první uráží.
    A ještě k tomu ten první komentář adresoval mně a mě tím urazil. 😁
    A nechci si s tebou už psát, protože jako vždy to nikam nepovede. 😁
    Já netvrdila, že začal urážet jako první. Jen že si začal. A to právě tím prvním komentářem. A že ur
    Měl první komentář před skinwalkrem Film se jmenuje "Smrt jednorožce" a ten zločiný "mindhunter" vám
    říkáš, že si začal, a uvedeš text z příspěvku, který reagoval na uživatele Skinwalker1, cituji: "ľud
    Tak začal si a pak pokračoval - ... ale super kreténi jako ty se z toho p....jí na druhou totéž plat
    Bylo by to fajn, díky.
    A přitom by stačilo nastavit, ať se to zobrazuje pouze u titulků "vlastní původní překlad" / "úprava
    A není trošku až amorální, že se to zobrazuje i pod ripnutými titulky z VoD? https://www.titulky.com