The Pacific 01 (2010)

The Pacific 01 Další název

The Pacific 01, The Pacific part 01 1/1

Uložil
ThooR13
0
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.3.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 171 Naposledy: 11.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro pacific.part.1.hdtv.xvid-sys, The Pacific Pt I 720p HDTV X264-DIMENSION, The Pacific Pt I HDTV XviD-SYS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
by namuras
IMDB.com

Titulky The Pacific 01 ke stažení

The Pacific 01 (CD 1)
Stáhnout v ZIP The Pacific 01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Pacific 01 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Pacific 01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Pacific 01

1.4.2010 2:16 lukvid
odpovědět
bez fotografie
vďaka
30.3.2010 14:02 asfik
odpovědět
bez fotografie
thx men
22.3.2010 15:29 dodo.watt
odpovědět
bez fotografie
gracias :-D
20.3.2010 13:56 miciveres
odpovědět
diky
20.3.2010 13:29 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
příspěvky uživatele Lacike smazány za pomlouvání cizích titulků a neustálé navážení se do nich, za výtýkání chyb v nich, které tam již ani nejsou, protože autor překladu provedl korekce (což je ale uživateli Lacike zjevně jedno, jemu stačí prohlašovat, že české titulky jsou mizerné), za neustálé ignorantství a tedy lži, které tímto rozšiřuje. pokud chceš pronést nějakou kritiku ke konkrétním titulkům (což jsi ani neudělal, zevšeobecňuješ to na "české" titulky - jsou tady mimochodem dvoje titulky, jedny přímo rip z televize, druhé zkorigovaný překlad), nebuď srab a tuto kritiku proveď v diskuzi pod příslušnými titulky, umožni tak reagovat autorovi titulků, ale nepomlouvej je za jeho zády, aby nemohl jakkoli reagovat. toto je diskuze k těmto titulků, názory na jiné titulky směřuj pod příslušné titulky. jinak je tvé chování ubohé.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Gold.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc
Děkujeme pěkně :-D
:-D :-D To už dnešní mladí nepochopí. :-D
kolega, absolútny palec hore za simultánnu schopnosť prekladať (spisovne a bez chýb) do SK, CZ a HU,
WEB


 


Zavřít reklamu