The Path S01E06 (2016)

The Path S01E06 Další název

  1/6

Uložil
barbis_dc Hodnocení uloženo: 14.5.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 181 Naposledy: 16.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 426 730 375 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Path.S01E06.WEBRip.x264-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verzi WEBRip.x264-FUM.

Přečasy nedělám, a na moje titulky je povoluji jen s mým výslovným souhlasem. Děkuju za pochopení.
IMDB.com

Titulky The Path S01E06 ke stažení

The Path S01E06 (CD 1) 426 730 375 B
Stáhnout v jednom archivu The Path S01E06
Ostatní díly TV seriálu The Path (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie The Path S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Path S01E06

uploader19.5.2016 15:18 barbis_dc odpovědět

reakce na 971358


Uz na tom pracuju... Pokracovat budu po hokeji ;-)
19.5.2016 8:56 gastonkova odpovědět
bez fotografie
moc díky,super seriál,už se těším na 7
16.5.2016 9:10 Stik odpovědět
dík
15.5.2016 19:34 crete odpovědět
bez fotografie
moc díky
15.5.2016 6:52 pekad odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
15.5.2016 0:58 For-ever odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
spis... https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16106
proc, preklada se... https://www.titulky.com/pozadavek-4974778-Feral.html
Jako předloha titulky v eng...
https://english-subtitles.org/83603-a-wrinkle-in-time.html
Také děkuju :-)Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.