The Secret Life of The American Teenager S04E12 (2008)

The Secret Life of The American Teenager S04E12 Další název

Tajný život americké mládeže s04e12 4/12

Uložil
Spectr Hodnocení uloženo: 6.9.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 436 Naposledy: 20.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 476 062 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Secret.Life.of.the.American.Teenager.S04E12.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dotazy, připomínky či případné chyby na Spectr@seznam.cz a nebo do komentářů pod příslušné titulky. Peace ;-)

Aktuální přehled překladu dalšího dílu vždy zde:
http://www.serialzone.cz/serial/secret-life-of-the-american-teenager-the/titulky/4-rada/
a možnost okamžitého stažení pro lidičky, kteři nejsou registrovaní tady.

Zájemcům můžu poslat linky na stažení všech epizod na ulož.to, které uploaduju pro docela velký zájem.
IMDB.com

Titulky The Secret Life of The American Teenager S04E12 ke stažení

The Secret Life of The American Teenager S04E12 (CD 1) 366 476 062 B
Stáhnout v jednom archivu The Secret Life of The American Teenager S04E12
Ostatní díly TV seriálu The Secret Life of The American Teenager (sezóna 4)

Historie The Secret Life of The American Teenager S04E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Secret Life of The American Teenager S04E12

22.6.2013 8:53 majenka9 odpovědět
bez fotografie
děkují :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře