The Seeker: The Dark Is Rising (2007)

The Seeker: The Dark Is Rising Další název

Probuzení tmy

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.12.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 375 Naposledy: 6.6.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 728 774 656 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro iD-DMT The Seeker-The Dark is Rising[2007]DvDrip[Eng]-FXG The.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.XviD.AC3-CODE The.Seeker.The.Dark.Is.Rising.R5.LINE.XViD-PUKKAThe.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.Xv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z odposlechu.
Korekce češtiny od iwigirl.
Doplnila Teresita.

Sedí na:
The.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.XviD-DMT
The.Seeker.The.Dark.Is.Rising.R5.LINE.XViD-PUKKA
The.Seeker.The.Dark.is.Rising.2007.DvDRip.Eng-FxM
The.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.XviD.AC3-CODE
The Seeker-The Dark is Rising[2007]DvDrip[Eng]-FXG

Veškeré úpravy a časování těchto titulků na tomto serveru,
provedu sám dle vlastního uvážení.
IMDB.com

Titulky The Seeker: The Dark Is Rising ke stažení

The Seeker: The Dark Is Rising
728 774 656 B
Stáhnout v ZIP The Seeker: The Dark Is Rising

Historie The Seeker: The Dark Is Rising

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Seeker: The Dark Is Rising

3.2.2011 21:56 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
9.3.2008 19:33 tomiUK odpovědět
bez fotografie
no su tam horsie chyby ako fraktal a kvantil... terezita uz nepreklada? mam rad jej pracu..
uploader1.2.2008 18:49 Ferry odpovědět

reakce na 76165


Promiň, hodiny fyziky jsem prospal :-)
1.2.2008 18:38 5zizou5 odpovědět
bez fotografie
jj, je to pecka film, hodnoceni na CSFD u tutoho filmu nechapu a neresim, je to takova pekna pohadka, titulky taky fajn, diky za ne, mam jedinou poznamku k titulkum a to ze FRACTILE by se tam sluselo prelozit jako FRAKTÁL a ne jako KVANTIL, klidne si vyhledejte pres google obrazky ruznych fraktálů (vyhledanim slova fractile nebo fraktál) a uvidíte že ten překlad na fraktál sedí (kvantily si pamatuju jako naky koeficienty ze statistiky a ač slovnik treba na seznamu fractile preklada jako kvantil, tak ja znam fractile jako fraktál a v tom filmu je to i jasne mysleny jako fraktál)
25.1.2008 10:55 jirka55 odpovědět
bez fotografie
díky moc jdu to zkouknout.
26.12.2007 23:02 Adimedus odpovědět
bez fotografie
děkuji:-)
uploader21.12.2007 22:37 Ferry odpovědět

reakce na 67003


Ne, jde o to, že nechceme, aby nám někdo upravoval naše překlady.
21.12.2007 13:52 Desperado odpovědět

reakce na 66242


Aha, takže tu ide o získavanie bodov alebo prestíže? Nech si to vysvetlujete ako chcete, je to smiešne :-)
16.12.2007 11:26 hitmanecek odpovědět
bez fotografie
Dík
uploader15.12.2007 19:33 Ferry odpovědět

reakce na 66209


Přesně jak píše Teresita a i Vidra. Jde o to, že nechceme, aby nám někdo jakkoliv upravoval naše překlady. Proto tam stojí to, co tam stojí. Samozřejmě se to dá napsat i jinak, ale takhle si toho lidé aspoň všimnou ;-)
15.12.2007 18:39 paycheck1 odpovědět

reakce na 66143


Ako to bol iba môjnázo podľa toho čo som videl, pre niekoho to bolo pekne pre iného zas oničom:-)
15.12.2007 16:41 vidra odpovědět

reakce na 66201


je to formulovano jak je formulovano, ale ber to spis tak, ze se autor zavazuje, ze to na vsechny verze precasuje v co nejkratsi dobe sam, tedy to nemusi delat nikdo dalsi. dale si je prekladem jist v kramflecich, ze moc nechce, aby ty titulky nekdo pretvarel bez jeho prispeni a diskuze s nim.
samozrejme dle pravidel zde se autor titulku zrika autorskych prav k tem titulkum, ale tohle bych bral prave jako zaruku ze autor s titulky pro dalsi verze jeste neskoncil (a pokud mu pak bude neco trvat apod, muze mu to kdokoli vratit stiznostma... :-) )
15.12.2007 16:05 Teresita odpovědět

reakce na 66201


Tady nejde o autorské právo nebo tak něco. Tady jde jen o to, že si prostě ten, kdo ty titulky udělal, načasuje i ostatní verze a nechce, aby se mu v tom někdo ryl, zvláště někteří... To mi přijde naprosto pochopitelný. Je to něco, co tenhle server respektuje, takže nevím, co je v tom za problém. Pokaždý se najde někdo, kdo se do toho začne šťourat i když už se to tu řešilo nejmíň stokrát.
15.12.2007 15:27 centeso odpovědět
bez fotografie
Autor si vyhrazuje právo na časování
a jakoukoliv úpravu těchto titulku...ha ha ha

To je srandovne mate snad nejake prava na preklad alebo co? Ze otom spolocnost ktora ich ma nieje informovana
15.12.2007 10:05 Lamanax odpovědět
bez fotografie
Asi neni verze titulku pro TS.XviD.NeRoZ ze?? teda ja ji nikde nemuzu sehnat :-(
14.12.2007 22:58 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 66118


Kdyby to byla taková pecka, neměla by nejspíš 35% na csfd ;-)
14.12.2007 19:32 paycheck1 odpovědět

reakce na 66117


Odporúčam ti to pozrieť, fakt pecka film;-)
14.12.2007 19:28 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
no dikes....tak to hned zitra zkouknu...:-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám