The Seeker: The Dark Is Rising (2007) |
||
---|---|---|
Další název | Probuzení tmy |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 4 374 Naposledy: 17.11.2020 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 728 774 656 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | iD-DMT The Seeker-The Dark is Rising[2007]DvDrip[Eng]-FXG The.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.XviD.AC3-CODE The.Seeker.The.Dark.Is.Rising.R5.LINE.XViD-PUKKAThe.Seeker.The.Dark.is.Rising.DVDRip.Xv Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Seeker: The Dark Is Rising ke stažení |
||
The Seeker: The Dark Is Rising
| 728 774 656 B | |
Stáhnout v ZIP | The Seeker: The Dark Is Rising |
Historie The Seeker: The Dark Is Rising |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Seeker: The Dark Is Rising |
||
3.2.2011 21:56 palcek | odpovědět | |
|
||
9.3.2008 19:33 tomiUK | odpovědět | |
|
||
1.2.2008 18:49 Ferry | odpovědět | |
1.2.2008 18:38 5zizou5 | odpovědět | |
|
||
25.1.2008 10:55 jirka55 | odpovědět | |
|
||
23.1.2008 16:42 zitto | odpovědět | |
reakce na 73735 Tak sem nakonec zkusil obě dvě a DvDrip[Eng]-FXG je lepší. V pauze u DMT jsou vidět čtverečky, u DvDrip[Eng]-FXG ani jeden. |
||
22.1.2008 16:32 zitto | odpovědět | |
|
||
26.12.2007 23:02 Adimedus | odpovědět | |
|
||
21.12.2007 22:37 Ferry | odpovědět | |
21.12.2007 13:52 Desperado | odpovědět | |
reakce na 66242 Aha, takže tu ide o získavanie bodov alebo prestíže? Nech si to vysvetlujete ako chcete, je to smiešne |
||
16.12.2007 11:26 hitmanecek | odpovědět | |
|
||
15.12.2007 19:33 Ferry | odpovědět | |
reakce na 66209 Přesně jak píše Teresita a i Vidra. Jde o to, že nechceme, aby nám někdo jakkoliv upravoval naše překlady. Proto tam stojí to, co tam stojí. Samozřejmě se to dá napsat i jinak, ale takhle si toho lidé aspoň všimnou |
||
15.12.2007 18:39 paycheck1 | odpovědět | |
reakce na 66143 Ako to bol iba môjnázo podľa toho čo som videl, pre niekoho to bolo pekne pre iného zas oničom |
||
15.12.2007 16:41 vidra | odpovědět | |
reakce na 66201 je to formulovano jak je formulovano, ale ber to spis tak, ze se autor zavazuje, ze to na vsechny verze precasuje v co nejkratsi dobe sam, tedy to nemusi delat nikdo dalsi. dale si je prekladem jist v kramflecich, ze moc nechce, aby ty titulky nekdo pretvarel bez jeho prispeni a diskuze s nim. samozrejme dle pravidel zde se autor titulku zrika autorskych prav k tem titulkum, ale tohle bych bral prave jako zaruku ze autor s titulky pro dalsi verze jeste neskoncil (a pokud mu pak bude neco trvat apod, muze mu to kdokoli vratit stiznostma... ) |
||
15.12.2007 16:05 Teresita | odpovědět | |
reakce na 66201 Tady nejde o autorské právo nebo tak něco. Tady jde jen o to, že si prostě ten, kdo ty titulky udělal, načasuje i ostatní verze a nechce, aby se mu v tom někdo ryl, zvláště někteří... To mi přijde naprosto pochopitelný. Je to něco, co tenhle server respektuje, takže nevím, co je v tom za problém. Pokaždý se najde někdo, kdo se do toho začne šťourat i když už se to tu řešilo nejmíň stokrát. |
||
15.12.2007 15:27 centeso | odpovědět | |
a jakoukoliv úpravu těchto titulku...ha ha ha To je srandovne mate snad nejake prava na preklad alebo co? Ze otom spolocnost ktora ich ma nieje informovana |
||
15.12.2007 10:05 Lamanax | odpovědět | |
|
||
14.12.2007 22:58 speedy.mail | odpovědět | |
14.12.2007 19:32 paycheck1 | odpovědět | |
14.12.2007 19:28 mrazikDC | odpovědět | |
|
||
|