The Shield S01E13 (2002)

The Shield S01E13 Další název

Policejní odznak S01E13 1/13

UložilAnonymní uživateluloženo: 11.1.2019 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 221 Naposledy: 6.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 518 928 292 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The Shield S01E13 1080p BluRay DTS x264-ROVERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky na The Shield S01E13 1080p BluRay DTS x264-ROVERS
Preklad: Vokis
Prečasovanie, prípadne oprava chýb, na ktoré som narazil.
IMDB.com

Trailer The Shield S01E13

Titulky The Shield S01E13 ke stažení

The Shield S01E13
3 518 928 292 B
Stáhnout v ZIP The Shield S01E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Shield (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Shield S01E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Shield S01E13

23.1.2025 23:36 robicko123 odpovědět
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......


 


Zavřít reklamu