The Simpsons S28E05 (1989)

The Simpsons S28E05 Další název

Simpsonovi 28x05 Trust But Clarify 28/5

Uložil
KeeperX Hodnocení uloženo: 25.10.2016 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 230 Naposledy: 3.2.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Simpsons.S28E05.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The Simpsons 28x05
Trust But Clarify

Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz

Homer se na chvíli stane ambiciózním a Líza s Bartem se podívají na zub novým Krustyho cukrátkům.

Sedí na:
The.Simpsons.S28E05.HDTV.x264-KILLERS

Překlad v týmu: Martin Chrástek, KeeperX, auter
Korekce: Martin Chrástek
martinovycestiny.cz

Přečasování na WEB-DL: auter.
Chyby v překladu a požadavky na přečas do komentářů.


Užijte si titulky!

edna.cz/simpsons
IMDB.com

Titulky The Simpsons S28E05 ke stažení

The Simpsons S28E05 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu The Simpsons S28E05
Ostatní díly TV seriálu The Simpsons (sezóna 28)

Historie The Simpsons S28E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Simpsons S28E05

9.3.2017 15:49 Niloko odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky
12.11.2016 17:47 cziss odpovědět
děkuji
8.11.2016 3:17 Blondeeee odpovědět
Děkuji moc
1.11.2016 9:01 klasik333 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji. :-)
29.10.2016 15:07 notorix161 odpovědět
bez fotografie
díky moc! :-)
27.10.2016 22:33 stanly64 odpovědět
bez fotografie
moc děkuji.
25.10.2016 23:40 valentyn odpovědět
bez fotografie
Diky za bleskovy preklad
25.10.2016 21:32 4iWn Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za pravidelný překlad tohoto kultovního seriálu.
25.10.2016 21:28 mrDallby odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
tak jsi to viděl, no a coAno, to přesně jsem myslel.
Ano chápu a stejně netrpělivě čekám na všechny seriály, které jsi uvedla, máš dobrý výběr.
Som zvedavý na titulky :)
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.