The Sorcerer's Apprentice (2010)

The Sorcerer's Apprentice Další název

Čarodějův učeň

Uložil
bez fotografie
dragon-_- Hodnocení uloženo: 3.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 2 768 Naposledy: 21.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 12 456 127 714 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Sorcerers.Apprentice.2010.1080p.BluRay.DTS.x264-EbP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
z ** *** na EbP rls

Melo by to sedet na vsechny ripy z Blu-raye.
IMDB.com

Titulky The Sorcerer's Apprentice ke stažení

The Sorcerer's Apprentice (CD 1) 12 456 127 714 B
Stáhnout v jednom archivu The Sorcerer's Apprentice

Historie The Sorcerer's Apprentice

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Sorcerer's Apprentice

15.1.2014 21:26 playboxguest odpovědět
The.Sorcerer's.Apprentice.2010.1080p.BluRay.x264.anoXmous_
8.11.2011 21:46 igipop29 odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na FXG
28.1.2011 0:14 Loner20 odpovědět
bez fotografie
Na to ze jsou z kvalitniho zdroje tak imho nic moc. Zda se mi, ze prekladatelka Natalie uplne vypustila nektere ftipky. Inu kolik tresni, tolik visni.
7.1.2011 11:30 Tjor odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The Sorcerer's.Apprentice.2010.720P.AC3.DTS.Eng.NLSubs-DMT
26.12.2010 0:53 Lewa odpovědět
bez fotografie
Výborně sedí i na verzi cbgb-sorcerersapprentice1080. Díky:-)! P.
6.12.2010 21:42 powaq.info odpovědět
bez fotografie
Dakujem za title, sedia i na The.Sorcerers.Apprentice[2010]DvDrip-aXXo
6.12.2010 16:02 kubiem odpovědět
bez fotografie
sedi i na The Sorcerers Apprentice (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED
dobra prace :-D
5.12.2010 21:37 Petr-Blade odpovědět
bez fotografie
ty, ty, ty ;-)
3.12.2010 23:13 g33w1z odpovědět
bez fotografie
thx!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velice se těším na titulky, mimochodem budu dneska? Díky za odpověď. Tvá práce s překladem je excele
Prosím o překlad
Moc se těšíme na kvalitní titulky od Kratose :) Ať jde práce od ruky :)
předem moc děkuji za titulky Kratos91 k celé sérii .Vážím si tvé prace tvé překlady jsou kvalitní a
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Přeložil by to někdo?
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
pozrite sa na Sk.torrent.ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Moc díky za překladSnad se toho někdo ujme. Díky :)
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...
Chybí mi vlastně už jen jedna pasáž. Připadá mi nějak zmatená:

"...may offer us: a little more po
Ahoj můžu poprosit o dodělání překladu, moc se teším na ten seriál .......děkuji za info