The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 (2011) |
||
---|---|---|
Další název | Twilight Sága: Rozbřesk - 1. část |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 3 358 Naposledy: 22.12.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | The.Twilight.Saga.Breaking.Dawn.Part.1.2011.CAM.XviD-BiDA Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 ke stažení |
||
The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1
| ||
Stáhnout v ZIP | The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 |
Historie The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 |
||
18.2.2012 12:31 kazavr | odpovědět | |
|
||
29.1.2012 13:16 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 456833 Na tuto verzi sedí tyto: http://www.titulky.com/The-Twilight-Saga-Breaking-Dawn-Part-1-191855.htm |
||
29.1.2012 12:44 Sawyer44 | odpovědět | |
Děkuji mockrát |
||
26.1.2012 16:01 hlawoun | odpovědět | |
|
||
13.12.2011 9:25 tessi123 | odpovědět | |
|
||
2.12.2011 11:40 cruela | odpovědět | |
|
||
30.11.2011 0:21 hlawoun | odpovědět | |
|
||
30.11.2011 0:19 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 432062 Moc a moc jsem nad tím uvažoval, toho člověka nechám, z důvodu narážky na to, že E. není člověk. Toho pejska jsem se nerad vzdával, ale je to fakt. |
||
29.11.2011 17:38 Serpencis | odpovědět | |
29.11.2011 12:56 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 433790 Korekce, se kterými mi moc pomohla unchained, a přečas na FYA verzi bude dnes v noci. |
||
29.11.2011 10:14 Serpencis | odpovědět | |
|
||
28.11.2011 17:19 JoeHahn | odpovědět | |
reakce na 433479 Jasný Je to na uvážení každýho, ale zrovna to "No tak, měl bych to být já, kdo brečí, Bello." se mi nezdá, protože to pak nenavazuje logicky na další větu. A "Potřebuju pár minut jako člověk." se mi prostě moc nelíbí, "moje" verze se mi zdá lepší, ale jak říkám, je to na překladateli |
||
28.11.2011 14:58 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 432062 Díky za tipy, tohle opravdu potřebuju, promyslím to, případně opravím. Rozhodně jsi mě neurazila, to je v pořádku a i jsem o to žádal. Díky |
||
28.11.2011 14:42 unchained | odpovědět | |
reakce na 432062 Joe Hahn: S vetsinou naprosto souhlasim, ale "Budou se brat" a "Svatby spojuji svet" bych klidne nechala, prestoze to neni "spravny" preklad. A "No tak, měl bych to být já, kdo brečí, Bello." a "Potřebuju pár minut jako člověk." taky nechat, protoze v knizce je to v podstate uplne stejne. Jen to s tim clovekem nerika v knize Bella, ale Edward ji rika "Jsem si jistý, že by jsi minutu nebo dvě chtěla být člověkem… Byla to dlouhá cesta.", takze zaklad je naprosto spravne... |
||
26.11.2011 2:35 Tomietos | odpovědět | |
|
||
24.11.2011 23:28 JoeHahn | odpovědět | |
Jsem daleka toho zrovna tebe napomínat, ale pár vět bych udělala jinak. Respektive si je pamatuju z kina a zdály se mi přeložený logičtějš. Tak například místo: "Budou se brát." - "Už je to tady." "Svatby spojují svět. - "Svatby - všechny spojují." "Chtěl bych přednést přípitek." - "Chtěl bych pronést přípitek." "No tak, měl bych to být já, kdo brečí, Bello." - "No tak, na své svatbě bys brečet neměla, Bello." "Potřebuju pár minut jako člověk." - "Jen mi dej pár minut, abych ze sebe udělala člověka." "Je to dobrý?" - "To je v pořádku." A jinak Rosalie by Jacobovi asi neříkala "pejsku" (ačkoli chápu ten sarkasmus), ale podle mě je "ty pse" lepší. A "dítě" se mi zdálo v kině hezčí jako "miminko" Jake říká Rosalie "bloncka", ne "blondýna". "Jseš otravnej, Sethe." - "Už teď mi jdeš na nervy, Sethe." "Copak mám na výběr?" - "Protožes mi nedala na výběr!" "Ach bože." - "Dobře." (tohle byl asi spíš omyl nebo co). Tak snad jsem tě neurazila nebo tak. Ještě jednou díky za titulky |
||
23.11.2011 22:37 Riviera Kid22 | odpovědět | |
reakce na 431578 Jsem asi slepej, ale nemůžu ho najít... každopádně je to asi jedno... teď jsem tu verzi dososal a za moc to nestojí.... mě je to teda jedno, mám to pro přitelku, ale na takovou kvalitu se nebude dívat asi ani ona Ale díky za snahu! |
||
23.11.2011 21:21 hlawoun | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 21:20 hlawoun | odpovědět | |
23.11.2011 21:19 elwicek | odpovědět | |
též sedí na The.Twilight.Saga.Breaking.Dawn.Part.1.2011.CAM.XviD-MilkyBoy |
||
23.11.2011 21:03 Riviera Kid22 | odpovědět | |
23.11.2011 19:49 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 431491 Zatím jsem našel jen torrent a ty stahovat nemůžu, ale jak to půjde, stáhnu a načasuju. |
||
23.11.2011 18:51 Riviera Kid22 | odpovědět | |
reakce na 431328 Už se objevil TS.. šlo by to teda přečásnout na "The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 (2011) TS NL subs-DutchReleaseTeam" ? Díky.. |
||
23.11.2011 18:04 macung | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 17:33 schelvii | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 17:33 uskaxx | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 17:32 Mrs.Salvatore | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 17:24 pitrsbike | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 12:17 xtomas252 | odpovědět | |
23.11.2011 11:57 hlawoun | odpovědět | |
23.11.2011 11:38 channina | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 9:40 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 431259 Z těch, co jsem psal, že sedí, mi přijde obrazově nejlepší verze KINGDOM, ale zvuk je u všech tragickej. Fak to chce co nejdřív alespoň TS. |
||
23.11.2011 9:26 kvin | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 6:54 eny001 | odpovědět | |
|
||
|