The Warlords (2007)

The Warlords Další název

Tau ming chong

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 500 Naposledy: 5.6.2016
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 449 664 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Warlords.2007.SUBBED.DVDRip.XviD.AC3.PRiMUS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulků, nikoli však ze subpacku.
Film je v kantonské čínštině, takže z odposlechu se dá těžko něco doladit.

Veškeré úpravy a časování těchto titulků na tomto serveru,
provedu sám dle vlastního uvážení.
IMDB.com

Titulky The Warlords ke stažení

The Warlords (CD 1)
734 449 664 B
The Warlords (CD 2) 733 585 408 B
Stáhnout v ZIP The Warlords

Historie The Warlords

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Warlords

17.5.2008 17:50 MasterKreten odpovědět
bez fotografie
Caute, ktore titulky prosim Vas sedia na verziu FXG ???
uploader12.2.2008 15:12 Ferry odpovědět
FXG nahrána. ;-)
12.2.2008 13:33 buhehehehe odpovědět
bez fotografie
The Warlords[2007]DvDrip[Mandarin]-FXG chtelo by to precasovat na tuhle verzi :-)
12.2.2008 12:48 Lincoln_Rhyme odpovědět
bez fotografie
Precasuj to tedy na verzi The Warlords[2007]DvDrip[Mandarin]-FXG
10.2.2008 22:55 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc...
10.2.2008 22:49 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
SEDI PERFEKTNE JESTE JEDNOU DIK ZA TVUJ CAS !!!
10.2.2008 22:44 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
FERRY MOC MOC TI DEKUJI URCITE SE BUDOU HODIT I JINYM !!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.