Too Big to Fail (2011) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 734 Naposledy: 1.3.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 736 037 702 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Too.Big.to.Fail.2011.HDTV.XviD-MOMENTUM Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Too Big to Fail ke stažení |
||
Too Big to Fail
| 736 037 702 B | |
Stáhnout v ZIP | Too Big to Fail |
Historie Too Big to Fail |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Too Big to Fail |
||
17.9.2014 22:26 rushid | odpovědět | |
15.9.2014 22:17 dogmatic | odpovědět | |
|
||
22.11.2012 12:13 pochyJP | odpovědět | |
2.11.2012 1:49 rushid | odpovědět | |
reakce na 549124 Skvele a dik. Ja bych se k tomu v dohledne dobe nedostal a je ostuda ze tady nejsou poradne titulky. |
||
28.10.2012 16:39 pochyJP | odpovědět | |
dnes jsem se dal do CZ překladu titulků na tenhle zajímavý filmek. (jedu z AJ titulek) Zatím mám 350/1800 titulků...jak čas dovolí, tak budu překládat dál |
||
25.7.2012 10:08 Joudy | odpovědět | |
|
||
29.5.2012 20:15 rushid | odpovědět | |
3.2.2012 18:51 Robas | odpovědět | |
reakce na 458619 tady ani tak nejde o to, že by to bylo přeložené pomocí translatoru (to by bylo v podstatě úplně nepochopitelné cokoliv, takže to translator neni), ale jako to, že celkový výsledek tak vypadá /ty slovenské jsou na tom bych řekl o něco lépe než české, takže uvádím českou verzi, protože slovenský překlad dává o něco malinko víc smysl/. namátkou třeba tohle.. --------------------- 327 00:14:58,685 --> 00:15:01,854 jen, aby zůstaly solventní. Protože záruka 328 00:15:01,888 --> 00:15:04,290 za takové obrovské procento národních hypoték, 329 00:15:04,325 --> 00:15:06,492 oživila spekulace, že vláda 330 00:15:06,527 --> 00:15:08,161 může zasáhnout a převzít jejich .. 331 00:15:08,195 --> 00:15:12,531 <i> vyhlídky Baracka Obamy na jeho kampaňovém turné se zlepšují. </ i> --------------------------- český překlad zní přibližně asi takhle, nejsem žádnej guru angličtiny - mám na mysli hlavně to s tim Obamou, protože v kontextu filmu jde o to, že v jednom záběru novináři sdělují tyhle spekulace a obama je následně v dalším záběru potvrdí - a ne to, že si tim najednou zvýší preference stát se prezidentem. A takových ptákovin je tam halda. 327 00:14:58,685 --> 00:15:01,854 aby si udrželi platební schopnost. 328 00:15:01,888 --> 00:15:04,290 Protože tyto fondy drží velkou část, národních hypoték, 329 00:15:04,325 --> 00:15:06,492 oživuje se spekulace, že do hry 330 00:15:06,527 --> 00:15:08,161 vstoupí vláda a převezme je. 331 00:15:08,195 --> 00:15:12,531 <i> A tuto spekulaci Barrack Obama ještě posílil při své prezidenské kampani.</ i> Finální překlad se bude možná ještě trochu lišit, aby to dávalo lepší smysl, nicméně to bohužel ukazuje to, co se tady poslední dobou (a myslim že to je už delší čas) děje - kdosi smatlá anglickej překlad do slovenštiny a ten co to přeloži ze slovenštiny to domatlá tak, že to nedává vůbec smysl a naprosto to zkoní celý film - viz. například nedávný překlad filmu Money Ball, to bylo doslova utrpení. Já vim, že je s tím práce a zblajzne to hodně času, ale když je výsledný efekt tak žalostný, tak celá ta práce jde vniveč. Ale nebudem to pitvat, translátor to neni (proto v těch příspěvkách ty smajlíky ženáno). |
||
2.2.2012 18:11 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 458608 označit něčí titulky za titulky z translátoru je celkem vážná věc. proto mi prosím uveď jasný důkaz (ideálně víc), proč jsou ty slovenské titulky z translátoru. děkuji. |
||
2.2.2012 17:51 Robas | odpovědět | |
2.2.2012 17:29 jirkazuza | odpovědět | |
2.2.2012 17:16 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
2.2.2012 16:51 rushid | odpovědět | |
2.2.2012 7:30 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 458363 jak překlad jsi nezkoumal? snad jsi to překládal ze slovenksých titulků ne? jak u toho nejde nezkoumat překlad? |
||
2.2.2012 0:49 rushid | odpovědět | |
reakce na 456853 Abych byl uprimny, vubec jsem preklad nezkoumal. Upravil jsem casovani, spatna pismena, vycistil bordel a dal to sem. Pokud je preklad spatny, omlouvam se, mel jsem se nejdrive ujistit co postuju. Film jsem videl uz drive bez titulku a kvalitni preklad si rozhodne zaslouzi. Mea maxima culpa. |
||
29.1.2012 13:29 kl4x0n | odpovědět | |
|
||
29.1.2012 13:14 wuotan | odpovědět | |
|
||
29.1.2012 12:05 jakubbow | odpovědět | |
|
||
|