Toy Story of Terror (2013)

Toy Story of Terror Další název

Toy Story of TERROR!

Uložil
bez fotografie
Tuxedo Hodnocení uloženo: 20.10.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 749 Naposledy: 8.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 428 301 531 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Toy.Story.of.TERROR.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z anglických titulků a odposlechu.
IMDB.com

Titulky Toy Story of Terror ke stažení

Toy Story of Terror (CD 1) 428 301 531 B
Stáhnout v jednom archivu Toy Story of Terror

Historie Toy Story of Terror

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Toy Story of Terror

2.9.2015 18:15 JohnDark Prémiový uživatel odpovědět
http://www.uloz. to /xZJtiuP5/toy-story-of-terror-2013-bluray-1080p-dts-hd-ma-7-1-x264-mgb-etrg-mkv - Prosím prečas na tento release
1.2.2015 21:56 Sarojan odpovědět
bez fotografie

reakce na 810631


Zdar co ty titulky k Toy Story That Time Forgot jak píšeš výše "dnes večer/zajtra budú :-)" Budú? díky
13.12.2014 13:44 MatthewP27 odpovědět
bez fotografie

reakce na 810611


Pustil som sa do toho, dnes večer/zajtra budú :-)
13.12.2014 13:09 fufoscherhaufer odpovědět
bez fotografie

reakce na 808078


Pripájam sa o prosbu, bolo by to super, titulky si spravil velmi dobre!
6.1.2014 17:39 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
17.11.2013 13:14 lukash199 odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
20.10.2013 14:24 f1nc0 odpovědět
thx, proper EN titule venku...
20.10.2013 12:50 Vikius odpovědět
bez fotografie
díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeem