True Blood S07E04 (2008)

True Blood S07E04 Další název

Pravá krev S07E04 7/4

Uložil
iHyik Hodnocení uloženo: 14.7.2014 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 670 Naposledy: 9.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 530 749 079 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro True Blood S07E04 HDTV x264 KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky sedí na následující verze:

True Blood S07E04 HDTV x264 KILLERS
True Blood S07E04 720p HDTV x264 KILLERS
True Blood S07E04 HDTV XviD FUM

Více na www.edna.cz/true-blood

Příjemnou zábavu vám přejí iHyi a Pam :-)
IMDB.com

Titulky True Blood S07E04 ke stažení

True Blood S07E04 (CD 1) 530 749 079 B
Stáhnout v jednom archivu True Blood S07E04
Ostatní díly TV seriálu True Blood (sezóna 7)
titulky byly aktualizovány, naposled 14.7.2014 19:34, historii můžete zobrazit

Historie True Blood S07E04

14.7.2014 (CD1) iHyik korekce
14.7.2014 (CD1) iHyik Původní verze

RECENZE True Blood S07E04

31.7.2014 16:50 zdejo odpovědět
bez fotografie
dik
28.7.2014 19:35 santusak odpovědět
bez fotografie
díky moc
21.7.2014 13:37 SanjiII odpovědět
Vďaka za titulky ;-).
17.7.2014 18:30 bounas odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
15.7.2014 14:24 MendoMengele odpovědět
Díky :-)
15.7.2014 9:27 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
15.7.2014 0:40 Lajma odpovědět
bez fotografie
krásná práce, děkuju!!
14.7.2014 23:58 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
14.7.2014 20:54 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
14.7.2014 20:16 nema7klara odpovědět
Díky moc, ta rychlost a kvalita jsou neuvěřitelné =)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jsou to mé první titulky, tak se spíš učím a seznamuji. Rozhodně to neberu zle, naopak.
Zpětná vazb
Vopred obrovská vďaka.
Nepochopili ste vôbec nič. To, že vy to neviete robiť bez filmu, je vaša vec. A to ako prekladám tit
Připojuji se k žádosti
Obětoval by někdo svůj volný čas a udělal k tomu titulky?
pripájam sa k žiadosti o titulky
V názvu filmu máš release, uveď tam jen "Above Majestic" odmaž alternativní název filmu a doplň veli
Tak treba nazev filmu.
V podstatě říkáš, projedu to translátorem a pak ty dvě tři věci upravím.
Vymýšlíš hrozný prasárny. Raději film přenech někomu, kdo oproti tobě bude mít zájem odvést na titul
Nie je, aspoň mám hrubý preklad, ktorý by som potom korigoval, keby vysiel filmy, chápeš-
Ale takto
ne
anglicke titulky
zdroj: https://subtitlesplus.com/subtitles/cocaine-coast-11782/english/541301
To by skôr poprosiť mal(a) autor(ka) cez kontaktný formulár. Potom by sa dozvedel(a), že ma zle vypí
Dobrý den,

jsou někde titulky k tomuto seriálu. Nevím jestli špatně hledám nebo nejsou.

CSFD o
:/ Poprosím admina o schválenie a preklopenie. Ďakujem
nedělej z nas idioty ,pořad dokola pišeš blbosti a nic ,mam vas chlapy rad ,ale tohle je chovaní
ďakujem.už vyšly
Teď na to koukám -> jsou v něm anglické titulky, ale mají 1950 titulků - to bych teď nedal. Nechám t
Nicht.ohne.Eltern.2017.German.DL.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
už je i They.Shall.Not.Grow.Old.720p.HDTV.x265-MVGroup
Vyšli WEB-DL.
Včera vyšly WEBRiP verze, ale podle všeho bez titulků. Sosnu to a mrknu.
Překládat titulky bez filmu je hovadina, když nevidíš, co se děje v obraze. Nemůžeš překládat jenom
OK, v poriadku; skúsil som...
Dík za tip, pozrel som si to, ale na mňa je to až príliš v polohe "Nejasnej správy o konci sveta" (n
Přeloží to někdo? díky.
řada stojí za prd ,to je fakt,rozhodnuti je na tobě,jen aspon mluvim za sebe tedy,ale když už si to
Tak jak to bude, dělá na titulkách někdo nebo to vyšlo na prázdno???