True Blood S07E08 (2008)

True Blood S07E08 Další název

  7/8

Uložil
peri Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.8.2014 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 30 Naposledy: 30.6.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 771 431 936 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro True Blood S07E08 1080i HDTV MPEG2 DD5.1-CtrlHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: iHyi, phoebess a Pam

Pouze přečasováno, verze s rekapitulací na začátku.
Konkrétní verze:
True.Blood.S07E08.720p.HDTV.DD5.1.x264-DON
True.Blood.S07E08.1080i.HDTV.MPEG2.DD5.1-CtrlHD

www.edna.cz/true-blood
IMDB.com

Titulky True Blood S07E08 ke stažení

True Blood S07E08 (CD 1) 5 771 431 936 B
Stáhnout v ZIP True Blood S07E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu True Blood (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie True Blood S07E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE True Blood S07E08

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
poprosim o titulky, czprosim, prelozil by to niekto
Ahoj lidi, dneska se mi bohužel nevyhla povinnost se ukázat v práci. Tím pádem dojde dnes k menšímu
Děkujeme TiDíky.
Fatherhood.2021.WEBRip.x264-ION10 + Fatherhood.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT Titulky sú priamo prilože
To by nebola žiadna frajerina. Ak chceš, pošli mi tie ruské, pozriem na to.
Ale sú.Odobral som z nich text pre sluchovo postihnutých:
ono nejsou ani es
Jakmile budou angl. titulky tak se toho klidně chopím. Tohle vypadá výborně! Všechno půjde stranou :
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu